Lyrics and translation Marco Antonio Muñiz - El Andariego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fuí
del
amor
ave
de
paso,
Я,
который
был
в
любви
птицей
перелетной,
Yo
que
fuí
mariposa
del
mil
flores,
Я,
который
был
бабочкой
тысячи
цветов,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Сегодня
чувствую
ностальгию
по
твоим
объятиям,
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores,
По
твоим
очам,
по
твоей
любви,
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
atáron
Ни
цепи,
ни
слезы
меня
не
удержали,
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego,
Но
сегодня
я
чувствую
спокойствие
и
умиротворение,
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego,
Прости
мое
опоздание,
умоляю
тебя,
Perdona
el
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón,
Прости
странника,
который
сегодня
предлагает
тебе
свое
сердце,
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó,
Бывают
разлуки,
которые
побеждают,
и
наша
победила,
Amemonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó,
Давай
любить
друг
друга
сейчас
с
тем
спокойствием,
которого
нам
не
хватало
раньше,
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
ni
nadamas
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
ни
траура,
ничего
больше,
Hay
junto
a
mi
cruz
yo
sólo
quiero
paz.
У
моего
креста
я
хочу
только
покоя.
Solo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Только
твое
сердце,
если
ты
вспомнишь
мою
любовь,
Una
lágrima
llevame
por
última
vez
Одну
слезинку
принеси
мне
в
последний
раз,
Y
en
silencio
dirás
una
plegária
И
в
тишине
ты
произнесешь
молитву,
Y
por
dios
olvídame
despúes.
И
ради
бога,
забудь
меня
потом.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Бывают
разлуки,
которые
побеждают,
и
наша
победила,
Amemonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Давай
любить
друг
друга
сейчас
с
тем
спокойствием,
которого
нам
не
хватало
раньше,
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
ni
luto
ni
nadamas
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
ни
траура,
ничего
больше,
Hay
junto
a
mi
cruz
yo
solo
quiero
paz.
У
моего
креста
я
хочу
только
покоя.
Sólo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Только
твое
сердце,
если
ты
вспомнишь
мою
любовь,
Una
lágrima
llevame
por
última
vez
Одну
слезинку
принеси
мне
в
последний
раз,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
И
в
тишине
ты
произнесешь
молитву,
Y
por
dios
olvídame
después.
И
ради
бога,
забудь
меня
потом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Carrilo
Attention! Feel free to leave feedback.