Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Guajiro No. 2
Попурри Гуахиро № 2
Valle
plateado
de
luna
sendero
de
mis
amores
Серебристая
лунная
долина,
тропинка
моей
любви,
Quiero
ofrenderle
a
las
flores
el
canto
de
mi
montuno
Хочу
подарить
цветам
песню
моего
монтуно.
Luego
se
ve
a
lo
lejo
el
bohio
y
una
manita
blanca
que
me
dice
adios
Вдали
виднеется
хижина
и
белая
ручка,
машущая
мне
на
прощание.
Canta
si
olvidar
quieres
corazon,
canta
si
olvidar
quieres
tu
dolor
Пой,
если
хочешь
забыть,
сердце
мое,
пой,
если
хочешь
забыть
свою
боль.
Canta
si
el
amor
hoy
de
ti
se
va,
canta
que
otro
volvera
Пой,
если
любовь
сегодня
покидает
тебя,
пой,
ведь
другая
вернется.
Mi
tierra
mia,
dime
que
has
echo
de
aquel
tan
dulce
hogar
Земля
моя,
скажи,
что
ты
сделала
с
тем
милым
очагом,
De
lo
que
un
dia
fue
la
alegria
de
todo
aquel
sitial
С
тем,
что
когда-то
было
радостью
всего
этого
места?
Lagrimas
vierte
la
simple
dicha
que
viene
a
desolar
Слёзы
льет
простая
печаль,
которая
приходит,
чтобы
опустошить,
Y
es
por
no
verte,
reyna
que
un
dia
fuiste
de
aquel
sitial
И
это
потому,
что
я
не
вижу
тебя,
королева,
которой
ты
когда-то
была
в
этом
месте.
Canto
el
zenzontle
posado,
en
el
copo
de
una
palma
Поет
пересмешник,
сидя
на
верхушке
пальмы,
Su
canto
nace
del
alma,
y
por
eso
es
tan
preciado
Его
песня
рождается
из
души,
и
поэтому
она
так
ценна.
Ven
siquiera
por
favor,
ven
conmigo
a
mi
bohio
Приди,
прошу
тебя,
пойдем
со
мной
в
мою
хижину,
Alli
cantaremos
de
amor,
al
son
del
triple
y
el
guiro
Там
мы
будем
петь
о
любви
под
звуки
треса
и
гуиро.
Dijo
el
sabio
Salomon
que
el
que
engana
a
una
mujer
Сказал
мудрый
Соломон,
что
тот,
кто
обманывает
женщину,
No
tiene
perdon
de
Dios,
si
no
la
engana
otra
ves
Не
получит
прощения
от
Бога,
если
не
обманет
ее
еще
раз.
Ven
siquiera
por
favor,
ven
conmigo
a
mi
bohio
Приди
же,
прошу
тебя,
пойдем
со
мной
в
мою
хижину,
Alli
cantaremos
por
favor
al
son
del
triple
y
el
guiroooooo
Там
мы
будем
петь
о
любви
под
звуки
треса
и
гуирооооо.
Ah,
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustín Lara, Celia Romero, Joseíto Fernández, Miguel Matamoros, Sin Autor
Attention! Feel free to leave feedback.