Lyrics and translation Marco Borsato feat. Ali B - Wat Zou Je Doen
Als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn
Если
бы
не
было
другого
утра
...
En
de
zon
viel
in
slaap
met
de
maan
И
солнце
уснуло
вместе
с
Луной.
Heb
je
enig
idee
wat
het
met
je
zou
doen
Ты
хоть
представляешь,
что
это
с
тобой
сделает?
Als
je
nog
maar
een
dag
zou
bestaan?
Если
бы
ты
существовал
еще
один
день?
Voor
sommige
kinderen
zal
er
nooit
meer
een
morgen
zijn
Для
некоторых
детей
никогда
не
наступит
новое
утро.
Hoe
zou
je
't
vinden
als
je
dagen
vol
zorgen
zijn?
Как
бы
вы
себя
чувствовали,
если
бы
ваши
дни
были
полны
тревог?
Je
bent
zo
jong
en
klein
Ты
такая
маленькая
и
маленькая.
Het
doet
enorm
pijn
Это
чертовски
больно
Het
hartje
van
een
kind
is
zo
breekbaar
als
porselein
Сердце
ребенка
хрупко,
как
фарфор.
Neem
nou
de
tijd
om
dit
even
te
horen
Не
торопись
выслушать
это.
Want
als
wij
niks
doen
dan
is
hun
leven
verloren
Потому
что
если
мы
ничего
не
сделаем,
их
жизни
будут
потеряны.
Iedereen
heeft
het
recht
op
een
eerlijk
leven
Каждый
имеет
право
на
честную
жизнь.
En
ze
kunnen
nog
zoveel
op
deze
wereld
beleven
И
они
все
еще
могут
испытать
так
много
в
этом
мире.
Kom,
we
geven
ze
een
kans
en
bieden
ze
hulp
Давайте
дадим
им
шанс
и
поможем.
Hou
je
koppie
omhoog
en
kruip
niet
in
je
schulp
Держи
голову
высоко
и
не
лезь
в
свою
раковину.
Steek
de
handen
in
mekaar,
want
dan
staan
we
sterk
Сложи
руки
вместе,
мы
будем
сильны.
Nee,
we
kijken
niet
toe;
we
gaan
aan
het
werk
Нет,
мы
не
смотрим,
мы
будем
работать.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Wat
zou
ik
doen
als
ik
woonde
in
Bagdad
Что
бы
я
делал,
если
бы
жил
в
Багдаде?
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Zou
ik
smeken
bij
degene
die
de
macht
had
Я
буду
умолять
того,
у
кого
есть
сила.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Hee,
yo,
hoe
erg
zou
het
zijn
op
de
Balkan
Эй,
йоу,
насколько
плохо
будет
на
Балканах?
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
De
meeste
mensen
die
snappen
er
geen
bal
van
Большинство
людей
этого
не
понимают.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Congo,
Kosovo
en
Pakistan,
Sierra
Leone
Конго,
Косово
и
Пакистан,
Сьерра-Леоне
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Sudan
en
Afghanistan,
Eritrea
en
natuurlijk
Georgië
Судан
и
Афганистан,
Эритрея
и,
конечно
же,
Грузия.
Het
is
oorlog
van
hier
tot
aan
Bosnië
Это
война
отсюда
и
до
Боснии.
Zou
je
hart
zich
weer
vullen
met
vuur
* Наполнится
ли
твое
сердце
снова
огнем?
*
Van
de
eeuwige
schaamte
bevrijd
Свободен
от
вечного
стыда.
Keek
je
niet
meer
benauwd
naar
de
klok
aan
de
muur
Ты
перестал
смотреть
на
часы
на
стене?
Kwam
je
los
uit
de
greep
van
de
tijd
Ты
вырвался
из
пут
времени.
We
verbannen
de
dromen
naar
morgen
en
later
Мы
изгоняем
мечты
на
завтра
и
на
потом.
Maar
doet
het
je
stiekem
geen
pijn?
Но
разве
это
не
причиняет
тебе
тайную
боль?
Dat
je
dan
pas
zou
doen
wat
je
altijd
al
wou
Только
тогда
ты
сделаешь
то,
чего
всегда
хотел.
Als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn?
Что,
если
другого
утра
не
будет?
Je
schrikt
jezelf
rot
als
je
ziet
wat
gebeurt
Ты
напугаешь
себя
до
смерти,
когда
увидишь,
что
произойдет.
Die
kleine
kip
van
acht
jaar
loopt
met
een
mitrailleur
Эта
маленькая
восьмилетняя
курица
несет
пулемет.
Dit
is
niet
correct,
het
hoort
te
spelen
met
speelgoed
Это
неправильно,
это
должно
быть
игрой
с
игрушками.
Of
voetballen,
misschien
zijn
ze
wel
heel
goed
Или
играть
в
футбол,
может
быть,
они
очень
хороши.
Hoeveel
moet
zo'n
kind
nog
lijden?
Сколько
еще
должен
страдать
такой
ребенок?
Iedereen
wil
toch
wel
zo'n
kind
bevrijden?
Каждый
хочет
освободить
такого
ребенка,
верно?
Bevrijden
van
de
druk
en
ze
horen
niet
te
stressen
Ослабьте
давление,
и
они
не
должны
напрягаться.
De
meisjes
doen
hun
best
en
het
worden
leraressen
Девочки
стараются
изо
всех
сил
и
становятся
учителями.
Rappers
of
zangeressen
Рэперы
или
певцы
Ik
hoop
dat
het
lukt
Надеюсь,
это
сработает.
Nou,
geef
me
twee
vingers,
hou
ze
hoog
in
de
lucht
Что
ж,
дай
мне
два
пальца,
держи
их
высоко
в
воздухе.
Van
links
naar
rechts,
hou
ze
hoog
in
de
lucht
Слева
направо,
держите
их
высоко
в
воздухе.
Want
de
glimlach
van
een
kind
is
het
grootste
geluk
Потому
что
детская
улыбка-это
величайшее
счастье.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Wat
zou
ik
doen
als
ik
woonde
in
Bagdad
Что
бы
я
делал,
если
бы
жил
в
Багдаде?
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Zou
ik
smeken
bij
degene
die
de
macht
had
Я
буду
умолять
того,
у
кого
есть
сила.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Hee,
yo,
hoe
erg
zou
het
zijn
op
de
Balkan
Эй,
йоу,
насколько
плохо
будет
на
Балканах?
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
De
meeste
mensen
die
snappen
er
geen
bal
van
Большинство
людей
этого
не
понимают.
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Congo,
Kosovo
en
Pakistan,
Sierra
Leone
Конго,
Косово
и
Пакистан,
Сьерра-Леоне
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Sudan
en
Afghanistan,
Eritrea
en
natuurlijk
Georgië
Судан
и
Афганистан,
Эритрея
и,
конечно
же,
Грузия.
Het
is
oorlog
van
hier
tot
aan
Bosnië
Это
война
отсюда
и
до
Боснии.
Wat
zou
je
doen
als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn?
Что
бы
ты
делал,
если
бы
не
было
другого
утра?
Wat
zou
je
doen
dan?
Что
бы
ты
сделал?
Wat
zou
je
doen
als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn?
Что
бы
ты
делал,
если
бы
не
было
другого
утра?
Twee
vingers
in
de
lucht,
kom
op,
kom
op!
Два
пальца
вверх,
давай,
давай!
Wat
zou
je
doen
als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn?
Что
бы
ты
делал,
если
бы
не
было
другого
утра?
War
Child,
War
Child!
Дитя
Войны,
Дитя
Войны!
Wat
zou
je
doen
als
er
nooit
meer
een
morgen
zou
zijn?
Что
бы
ты
делал,
если
бы
не
было
другого
утра?
Wat
zou
je
doen?
Что
бы
ты
сделал?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Bouali, Ton Dijkman, Ferry Van Leeuwen
Attention! Feel free to leave feedback.