marco fonktana - Insomnia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation marco fonktana - Insomnia




Insomnia
Insomnia
Las seis de la mañana y los ojos como platos
Six in the morning and eyes like saucers
La calle esta en silencio y resuenan mis zapatos
Silence in the streets and my shoes echo
Mi cabeza almacenando datos
My head storing data
Siempre al límite del precipicio, equilibrismo nato
Always on the edge of the precipice, balancing act
Socio, traigo negocio y busco un trato
Yo, I'm bringing business and looking for a deal
Como un ratón en busca de queso confío en mi olfato
Like a rat looking for cheese, I trust my nose
En mi sueño no me vigila ni el tato
Not even the hawk watches me in my sleep
Soy el príncipe del mal y a la princesa rescato
I'm the prince of evil and the princess I rescue
Es el vicio de contar lo cotidiano
It's the vice of telling the everyday
Vinimos del espacio a procrear con humanos
We came from space to procreate with humans
Busco levantar un imperio con mis hermanos
I'm looking to raise an empire with my brothers
Y al que me busque mal que se lo coman los gusanos
And whoever seeks me out in a bad way, let the worms eat him
He sido perseguido por no ser un buen cristiano
I have been persecuted for not being a good Christian
Vienen a por con sus encefalogramas planos
They come after me with their flat brain scans
Ningún esfuerzo ha sido en vano
No effort has been in vain
Vivir al límite no es sano
Living on the edge is not healthy
Es mi cruzada habitual por la palabra hablada
It's my usual crusade through the spoken word
Es una religión y recitamos oraciones
It's a religion and we recite prayers
Es mi cruzada habitual entre renglones contra el mundo
It's my usual crusade between lines, against the world
Pero este mundo no esta pa' ilusiones
But this world is not for illusions
Llevo aire en los pulmones suficiente
I carry enough air in my lungs
Para gritar que se joda el presidente
To scream that the president is a f*ck up
El mal es evidente y la envidia patente
Evil is evident and envy is obvious
La célula durmiente despertó en occidente
The sleeping cell has awakened in the West
Y si no puedes pagar, toca vivir bajo un puente
And if you can't pay, you will live under a bridge
El que no pueda aguantar de pie mejor que se siente
Those who can't stand, better sit down
La ciudad esta caliente, gotas bailan por mi frente
The city is hot, drops dance on my forehead
El cielo se te viene encima y no eres consciente
The sky falls on you and you're not aware
Vas a quemarte en el fuego por insolente
You're going to burn in the fire, insolent fool
Quien te está diciendo la verdad y quien miente
Who tells you the truth and who lies
Quizás la calle estalle si quieres que reviente
Maybe the street will explode if you want it to blow up
Has llegado aquí por casualidad
You came here by chance
Si buscas todo es frustrante conseguir la mitad
If you search, it's frustrating to achieve half
Has estado aquí otras veces, libre como el jazz
You've been here before, free as jazz
Busca ese estimulo en querer mas y mas
Seek that stimulus in wanting more and more
Enfermedades y plagas
Sickness and plagues
El diablo te quiere follar, bájate las bragas
The devil wants to f*ck you, take off your panties
Hagas lo que hagas no hay más, si la haces la pagas
Whatever you do, there's no more, if you do it you'll pay
El gato llega a viejo si vigila donde indaga
The cat grows old if it watches where it wanders
Estás en la frontera sin plata en la cartera
You're at the border with no money in your wallet
Dime quien espera a un tío sin patria ni bandera
Tell me who is waiting for a guy without a homeland or flag
Quien vive por ti, que por ti muera
Those who live for you, may they die for you
Haz de tu espacio un fortín y déjalos fuera
Make your space a fortress and leave them out
El último tango en Buenos Aires, la ultima danza tribal
The last tango in Buenos Aires, the last tribal dance
En el Zaire
In Zaire
Motín en la prisión, pasar a la acción y hacer rehén al alcaide
Mutiny in prison, take action and hold the warden hostage
Con gente como yo no se levantan naciones
Nations won't rise with people like me
Si lo que quiero es seguir vivo y contarlo en mis canciones
If all I want is to stay alive and tell it in my songs
Con gente como se levantan los cimientos
With people like you, the foundations are built
De prisiones de cemento que encierran tus más bajas pasiones
Of cement prisons that lock up your lowest passions
Azote de garrulos y empollones
Scourge of rednecks and nerds
Si esta historia no se estudia, ¿a quién vais a dar lecciones?
If this story is not studied, who will you teach lessons to?
Movimientos sospechosos en los callejones
Suspicious movements in the alleys
Extraño juego de parejas y mirones
Strange game of couples and voyeurs
Las seis de la mañana y en la calle hay ambiente
Six in the morning and the streets are buzzing
Es martes como cada martes para la gente decente
It's Tuesday like every Tuesday for decent people
Que buscan alimento en una jungla de cemento entre el lobo y la serpiente
Who seek food in a concrete jungle between the wolf and the serpent
Has llegado aquí por casualidad
You came here by chance
Si buscas todo es frustrante conseguir la mitad
If you search, it's frustrating to achieve half
Has estado aquí otras veces, libre como el jazz
You've been here before, free as jazz
Busca ese estimulo en querer mas y mas
Seek that stimulus in wanting more and more





Writer(s): Reginald X Barnes, Kristopher Heckman, Victor Holloman


Attention! Feel free to leave feedback.