Marco Masini - Abbracciami - translation of the lyrics into German

Abbracciami - Marco Masinitranslation in German




Abbracciami
Umarme mich
Chissà per quale azzurra volontà,
Wer weiß, aus welchem blauen Willen heraus,
In quell'istante hai detto alla mia anima
In diesem Moment hast du meiner Seele gesagt
Che volevi la luna come me
Dass du den Mond wolltest, so wie ich
E con il suo infinito andare via
Und mit seinem unendlichen Vorübergehen
Il tempo ci ha concesso solo un attimo
Hat uns die Zeit nur einen Augenblick gewährt
Per fermare la corsa e per scendere qui,
Um das Rennen anzuhalten und hier auszusteigen,
Da questa malinconia, regina di un falso vivere.
Aus dieser Melancholie, Königin eines falschen Lebens.
Abbracciami, lascia che il cielo s'innamori un po' di noi,
Umarme mich, lass den Himmel sich ein wenig in uns verlieben,
Riscaldami, stanotte è freddo come non è stato mai!
Wärme mich, heute Nacht ist es kalt wie noch nie!
Abbiamo solo questa eternità
Wir haben nur diese Ewigkeit
Per raccontarci tutti i nostri lividi,
Um uns all unsere Wunden zu erzählen,
Ma restiamo in silenzio io e te,
Doch wir bleiben still, du und ich,
Perfetti sconosciuti in sintonia,
Perfekte Fremde in Harmonie,
Due linee parallele che si incontrano
Zwei parallele Linien, die sich treffen
Sulla giostra del mondo che passa di qui,
Auf dem Karussell der Welt, das hier vorbeizieht,
Scordando la sua follia, padroni di un altro vivere.
Vergessend seinen Wahnsinn, Herren eines anderen Lebens.
Abbracciami, stanotte è un sogno che facciamo solo noi, [Abbracciami!]
Umarme mich, heute Nacht ist es ein Traum, den nur wir träumen, [Umarme mich!]
Difendimi come quel figlio che non cresceremo mai, mai! [Difendimi!]
Beschütze mich wie das Kind, das wir niemals großziehen werden, niemals! [Beschütze mich!]
Abbracciami e il mio corpo sarà il tuo,
Umarme mich, und mein Körper wird dein sein,
Riaccendimi la vita, amore mio!
Entzünde mein Leben neu, meine Liebe!
Abbracciami, perché il domani è adesso e adesso te ne vai, vai, [Abbracciami!]
Umarme mich, denn morgen ist jetzt, und jetzt gehst du, gehst, [Umarme mich!]
Ricordati che in questo perdersi esistiamo solo noi! [Ricordati!]
Erinnere dich, dass wir in diesem Verlorensein nur wir existieren! [Erinnere dich!]





Writer(s): Chiodo Cesare, Dati Giuseppe, Mascherini Lorenzo, Masini Marco


Attention! Feel free to leave feedback.