Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chissà
per
quale
azzurra
volontà,
Wer
weiß,
aus
welchem
blauen
Willen
heraus,
In
quell'istante
hai
detto
alla
mia
anima
In
diesem
Moment
hast
du
meiner
Seele
gesagt
Che
volevi
la
luna
come
me
Dass
du
den
Mond
wolltest,
so
wie
ich
E
con
il
suo
infinito
andare
via
Und
mit
seinem
unendlichen
Vorübergehen
Il
tempo
ci
ha
concesso
solo
un
attimo
Hat
uns
die
Zeit
nur
einen
Augenblick
gewährt
Per
fermare
la
corsa
e
per
scendere
qui,
Um
das
Rennen
anzuhalten
und
hier
auszusteigen,
Da
questa
malinconia,
regina
di
un
falso
vivere.
Aus
dieser
Melancholie,
Königin
eines
falschen
Lebens.
Abbracciami,
lascia
che
il
cielo
s'innamori
un
po'
di
noi,
Umarme
mich,
lass
den
Himmel
sich
ein
wenig
in
uns
verlieben,
Riscaldami,
stanotte
è
freddo
come
non
è
stato
mai!
Wärme
mich,
heute
Nacht
ist
es
kalt
wie
noch
nie!
Abbiamo
solo
questa
eternità
Wir
haben
nur
diese
Ewigkeit
Per
raccontarci
tutti
i
nostri
lividi,
Um
uns
all
unsere
Wunden
zu
erzählen,
Ma
restiamo
in
silenzio
io
e
te,
Doch
wir
bleiben
still,
du
und
ich,
Perfetti
sconosciuti
in
sintonia,
Perfekte
Fremde
in
Harmonie,
Due
linee
parallele
che
si
incontrano
Zwei
parallele
Linien,
die
sich
treffen
Sulla
giostra
del
mondo
che
passa
di
qui,
Auf
dem
Karussell
der
Welt,
das
hier
vorbeizieht,
Scordando
la
sua
follia,
padroni
di
un
altro
vivere.
Vergessend
seinen
Wahnsinn,
Herren
eines
anderen
Lebens.
Abbracciami,
stanotte
è
un
sogno
che
facciamo
solo
noi,
[Abbracciami!]
Umarme
mich,
heute
Nacht
ist
es
ein
Traum,
den
nur
wir
träumen,
[Umarme
mich!]
Difendimi
come
quel
figlio
che
non
cresceremo
mai,
mai!
[Difendimi!]
Beschütze
mich
wie
das
Kind,
das
wir
niemals
großziehen
werden,
niemals!
[Beschütze
mich!]
Abbracciami
e
il
mio
corpo
sarà
il
tuo,
Umarme
mich,
und
mein
Körper
wird
dein
sein,
Riaccendimi
la
vita,
amore
mio!
Entzünde
mein
Leben
neu,
meine
Liebe!
Abbracciami,
perché
il
domani
è
adesso
e
adesso
te
ne
vai,
vai,
[Abbracciami!]
Umarme
mich,
denn
morgen
ist
jetzt,
und
jetzt
gehst
du,
gehst,
[Umarme
mich!]
Ricordati
che
in
questo
perdersi
esistiamo
solo
noi!
[Ricordati!]
Erinnere
dich,
dass
wir
in
diesem
Verlorensein
nur
wir
existieren!
[Erinnere
dich!]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chiodo Cesare, Dati Giuseppe, Mascherini Lorenzo, Masini Marco
Attention! Feel free to leave feedback.