Marco Masini - C'e' qualcosa di più - translation of the lyrics into German

C'e' qualcosa di più - Marco Masinitranslation in German




C'e' qualcosa di più
Es gibt noch etwas mehr
Oltre lo schema di una vita programmata al rovescio
Jenseits des Schemas eines rückwärts geplanten Lebens
Dentro la scena di un'incancellabile abitudine,
In der Szene einer unauslöschlichen Gewohnheit,
Nel mazzo di carte che dorme in un bar sognando di vincere
Im Kartenspiel, das in einer Bar schläft und vom Gewinnen träumt
Nel tempo di questa città, dov'è tardi e bisogna andar via
In der Zeit dieser Stadt, wo es spät ist und man gehen muss
C'è qualcosa di più irrazionale
Es gibt noch etwas Irrationaleres
Che mi fa ricordare di me
Das mich an mich selbst erinnert
Quando supero i giorni sbagliando corsia
Wenn ich die Tage überstehe und die Spur verfehle
E non riesco a seguire il playback.
Und den Playback nicht mehr folgen kann.
C'è qualcosa di più che mi sale [C'è qualcosa di più!]
Es gibt noch etwas mehr, das in mir aufsteigt [Es gibt noch etwas mehr!]
Fino all'ultima volta con te.
Bis zum letzten Mal mit dir.
E dietro la luna, che rincorre e abbaia un cane in un giardino
Und hinter dem Mond, wo ein Hund im Garten bellt und jagt
Nella fortuna di chi ha vinto una battaglia inutile
Im Glück dessen, der eine nutzlose Schlacht gewonnen hat
Negli occhi di un vecchio che guarda al di sognando di vivere
In den Augen eines alten Mannes, der hinüberschaut und vom Leben träumt
Nell'ultima corsa di un tram, dove un angelo si butta via
In der letzten Fahrt einer Straßenbahn, wo sich ein Engel hinunterstürzt
C'è qualcosa di più immateriale
Es gibt noch etwas Immaterielleres
Che mi taglia il respiro a metà
Das mir den Atem zur Hälfte nimmt
Quando chiedo perché da una fotografia
Wenn ich ein Foto frage, warum
E non recito in questa realtà.
Und in dieser Realität nicht mitspiele.
C'è qualcosa di più che fa male, [C'è qualcosa di più!]
Es gibt noch etwas mehr, das weh tut, [Es gibt noch etwas mehr!]
Quando resto da solo con me,
Wenn ich allein mit mir bin,
Quella goccia nel mare dell'anima mia,
Dieser Tropfen im Meer meiner Seele,
Che stasera non vuole accettare di perdere te,
Der heute Abend dich nicht verlieren will,
Che mi manchi, che mi lasci
Dass du mir fehlst, dass du mich verlässt
A incollare i frammenti dei dubbi che hai,
Und die Bruchstücke deiner Zweifel zusammenklebst,
Nei momenti più deserti
In den ödesten Momenten
Quando il sole va giù,
Wenn die Sonne untergeht,
C'è qualcosa di più!
Es gibt noch etwas mehr!
E se anche come due sassi affondiamo nel blu,
Und wenn wir wie zwei Steine im Blau versinken,
C'è qualcosa al di di noi stessi, qualcosa di più,
Gibt es noch etwas jenseits von uns, etwas mehr,
Qualcosa di più, qualcosa di più!
Etwas mehr, etwas mehr!





Writer(s): Dati Giuseppe, Masini Marco


Attention! Feel free to leave feedback.