Marco Masini - Com'è Bella La Vita - translation of the lyrics into German

Com'è Bella La Vita - Marco Masinitranslation in German




Com'è Bella La Vita
Wie Schön Das Leben Ist
C'è una strada che sa di bucato e ragù
Da ist eine Straße, die nach Wäsche und Ragout riecht
Com'è bella la vita
Wie schön das Leben ist
Alzo gli occhi e il cielo è una striscia di blu
Ich hebe den Blick und der Himmel ist ein blauer Streifen
Leggermente sbiadita
Leicht verblasst
E pedalo e pedalo e non casco perché
Und ich trete in die Pedale und trete in die Pedale und falle nicht, weil
Ho le mani di seta
Ich Hände aus Seide habe
Mi sorregge la mamma che è fiera di me
Meine Mama stützt mich, die stolz auf mich ist
Eh si, com'è bella la vita
Ja, wie schön das Leben ist
Spunti di brufoli e bassi
Ansätze von Pickeln und tiefere Töne
E una voce ingrassata
Und eine rauer gewordene Stimme
Macchine e spinelli
Autos und Joints
Ma com'è bella vita
Aber wie schön das Leben ist
quella farfalla)
(es ist dieser Schmetterling)
Com'è bella la vita
Wie schön das Leben ist
(Vola ma non parla)
(Er fliegt, aber spricht nicht)
Eppure amore, amore mio
Und doch, Liebling, meine Liebe
E' una cosa da nulla
Es ist eine Kleinigkeit
Una breve storiella
Eine kurze kleine Geschichte
E' una stella piccina piccina picciò oh oh
Es ist ein winzig kleiner Stern, oh oh
Amore ma com'è bella però
Liebling, aber wie schön es doch ist
(Ecco è quella farfalla)
(Da ist dieser Schmetterling)
Com'è bella la vita
Wie schön das Leben ist
(Vola ma non parla)
(Er fliegt, aber spricht nicht)
Eh si
Jawohl
C'è una casa fra gli alberi e la ferrovia
Da ist ein Haus zwischen den Bäumen und der Bahnlinie
Ma com'è grande la vita
Aber wie groß das Leben ist
E la sedia del babbo che adesso è la mia
Und der Stuhl meines Vaters, der jetzt meiner ist
Com'è triste la mia
Wie traurig meines ist
Ma ha colpire d'esterno il mio cuore sei tu
Aber du bist es, die mein Herz mit dem Außenrist trifft
E una figlia incazzata
Und eine wütende Tochter
Che da quando ci siamo lasciati non mi parla più
Die seit unserer Trennung nicht mehr mit mir spricht
Com'è amara la vita
Wie bitter das Leben ist
quella farfalla)
(es ist dieser Schmetterling)
Com'è amara la vita
Wie bitter das Leben ist
(Vola ma non parla)
(Er fliegt, aber spricht nicht)
E allora amore, amore mio
Und dann, Liebling, meine Liebe
E' una cosa da nulla
Es ist eine Kleinigkeit
Un'assurda storiella
Eine absurde kleine Geschichte
E' una stella piccina piccina picciò oh oh
Es ist ein winzig kleiner Stern, oh oh
Amore ma com'è bella però
Liebling, aber wie schön es doch ist
(Amore mio)
(Meine Liebe)
Amore ma com'è bella
Liebling, aber wie schön es ist
C'è una luce alla fine del tunnel ed è forse laggiù
Da ist ein Licht am Ende des Tunnels und vielleicht ist es dort hinten
Che si trova l'uscita
Wo sich der Ausgang befindet
Ma qualcuno mi stringe la mano e mi chiama
Aber jemand drückt meine Hand und ruft mich
Sei tu
Das bist du
Ricomincia la vita
Das Leben beginnt von neuem
Com'è bella la vita
Wie schön das Leben ist
(Ecco è quella farfalla)
(Da ist dieser Schmetterling)
Com'è bella la vita
Wie schön das Leben ist
(Vola ma non parla)
(Er fliegt, aber spricht nicht)
Eh si, com'è bella la vita
Ja, wie schön das Leben ist





Writer(s): Franco Godi, Marco Masini, Giuseppe Dati


Attention! Feel free to leave feedback.