Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il confronto
Die Konfrontation
E
sei
stato
un
bugiardo,
non
hai
avuto
coraggio
Und
du
warst
ein
Lügner,
hattest
keinen
Mut
Quasi
sempre
imperfetto,
ma
qualche
volta
saggio
Fast
immer
unvollkommen,
doch
manchmal
klug
E
sei
stato
per
qualcuno
un
marito
mancato
Und
für
jemanden
warst
du
ein
verpasster
Ehemann
E
sei
diventato
padre,
ma
non
è
capitato
Und
du
bist
Vater
geworden,
doch
es
ist
nicht
passiert
E
sei
stato
sul
campo
sempre
dietro
a
un
pallone
Und
du
warst
auf
dem
Feld,
immer
hinter
einem
Ball
E
ora
sei
qui
sulla
porta
a
tirarti
un
rigore
Und
jetzt
stehst
du
hier
an
der
Tür
und
schießt
ein
Elfmeter
Come
un
eterno
bambino,
dentro
gli
anni
di
un
uomo
Wie
ein
ewiges
Kind
in
den
Jahren
eines
Mannes
E
sei
stato
importante
e
in
lampo
nessuno
Und
du
warst
wichtig
und
im
Nu
niemand
Hai
un
cuore
diesel
che
ci
vai
piano
Du
hast
ein
Dieselherz,
das
langsam
schlägt
La
vita
è
un
flipper
e
infatti
ci
giochiamo
Das
Leben
ist
ein
Flipper,
und
wir
spielen
ihn
Ma
cosa
aspetti
a
dire
basta
Doch
was
wartest
du,
um
Schluss
zu
machen
E
in
quello
specchio
a
urlare
cambia
faccia
Und
in
diesem
Spiegel
zu
schreien,
wechsle
das
Gesicht
Non
sei
arrivato
qui
per
sbaglio
Du
bist
nicht
aus
Versehen
hierhergekommen
Hai
dato
tutto
il
peggio
Du
hast
das
Schlimmste
gegeben
Ma
hai
fatto
del
tuo
meglio
Aber
du
hast
dein
Bestes
gegeben
E
no,
la
vita
non
è
giusta
Und
nein,
das
Leben
ist
nicht
fair
È
che
il
passato
ci
esce
dalla
testa
Es
ist
die
Vergangenheit,
die
uns
aus
dem
Kopf
geht
Come
canzoni
dalla
radio
Wie
Lieder
aus
dem
Radio
Amori
nell′armadio
Lieben
im
Schrank
Un
po'
ti
odio,
un
po′
ti
amo
Ein
bisschen
hasse
ich
dich,
ein
bisschen
liebe
ich
dich
Ma
oltre
la
paura
del
confronto
Aber
jenseits
der
Angst
vor
der
Konfrontation
Hai
vinto
tutto
Hast
du
alles
gewonnen
E
sei
stato
uno
stronzo,
quando
lei
ci
credeva
Und
du
warst
ein
Arsch,
als
sie
daran
glaubte
L'hai
lasciata
morire
lì
con
te
alla
deriva
Du
hast
sie
sterben
lassen,
mit
dir
im
Abgrund
Ma
sei
stato
un
signore
quando
non
hai
risposto
Aber
du
warst
ein
Gentleman,
als
du
nicht
geantwortet
hast
E
ti
bastavano
due
parole,
due
parole
Und
zwei
Worte
hätten
gereicht,
zwei
Worte
Per
rimetterla
a
posto
Um
sie
wieder
aufzurichten
Il
cuore
è
un
killer
preso
alle
spalle
Das
Herz
ist
ein
Killer,
der
von
hinten
trifft
Il
mondo
è
open
sopra
miliardi
di
stelle
Die
Welt
ist
offen
unter
Milliarden
von
Sternen
Ma
cosa
aspetti
a
dire
basta
Doch
was
wartest
du,
um
Schluss
zu
machen
E
in
quello
specchio
a
urlare
cambia
faccia
Und
in
diesem
Spiegel
zu
schreien,
wechsle
das
Gesicht
Non
sei
arrivato
qui
per
sbaglio
Du
bist
nicht
aus
Versehen
hierhergekommen
Hai
dato
tutto
il
peggio
Du
hast
das
Schlimmste
gegeben
Ma
hai
fatto
del
tuo
meglio
Aber
du
hast
dein
Bestes
gegeben
E
no,
la
vita
non
è
giusta
Und
nein,
das
Leben
ist
nicht
fair
È
che
il
passato
ci
esce
dalla
testa
Es
ist
die
Vergangenheit,
die
uns
aus
dem
Kopf
geht
Come
canzoni
dalla
radio
Wie
Lieder
aus
dem
Radio
Amori
nell'armadio
Lieben
im
Schrank
Un
po′
ti
odio,
un
po′
ti
amo
Ein
bisschen
hasse
ich
dich,
ein
bisschen
liebe
ich
dich
Ma
oltre
la
paura
del
confronto
Aber
jenseits
der
Angst
vor
der
Konfrontation
Hai
vinto
tutto
Hast
du
alles
gewonnen
Hai
vinto
tutto
Hast
du
alles
gewonnen
Ma
oltre
la
paura
del
confronto
Aber
jenseits
der
Angst
vor
der
Konfrontation
Hai
vinto
tutto
Hast
du
alles
gewonnen
E
no,
la
vita
non
è
Und
nein,
das
Leben
ist
nicht
E
no,
la
vita
non
è
giusta
Und
nein,
das
Leben
ist
nicht
fair
È
che
il
passato
ci
esce
dalla
testa
Es
ist
die
Vergangenheit,
die
uns
aus
dem
Kopf
geht
Come
notizie
sul
giornale
Wie
Nachrichten
in
der
Zeitung
Impronte
su
un
pugnale
Fingerabdrücke
auf
einem
Messer
Non
vuoi
cadere,
non
puoi
volare
Du
willst
nicht
fallen,
du
kannst
nicht
fliegen
Ma
oltre
la
paura
del
confronto
Aber
jenseits
der
Angst
vor
der
Konfrontation
Ma
oltre
la
paura
del
confronto
Aber
jenseits
der
Angst
vor
der
Konfrontation
Il
confronto
Die
Konfrontation
Sai
che
adesso
mi
è
chiaro
Weißt
du,
jetzt
ist
es
mir
klar
Mi
son
dato
il
permesso
Ich
habe
mir
die
Erlaubnis
gegeben
Di
parlarti
davvero
Mit
dir
wirklich
zu
sprechen
E
accettare
me
stesso
Und
mich
selbst
zu
akzeptieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Masini, Daniele Coro, Federica Fratoni
Attention! Feel free to leave feedback.