Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Voglia Di Morire
Der Wunsch Zu Sterben
Se
perso
in
un
tramonto
vuoi
sparire
Wenn
du
verloren
im
Sonnenuntergang
verschwinden
willst
Con
il
sole
giù
Mit
der
Sonne,
die
hinab
Nel
mare
dove
muore
lui
Ins
Meer
geht,
wo
sie
stirbt
Se
la
forchetta
torna
su
ma
senza
cibo
perché
sa
Wenn
die
Gabel
wieder
hochkommt,
aber
ohne
Essen,
weil
sie
weiß
Che
la
tua
bocca
non
ci
sta
Dass
dein
Mund
nicht
dran
denkt
E
se
la
bocca
non
vuol
più
trovare
verità
e
bugie
Und
wenn
dein
Mund
keine
Wahrheit
mehr
sucht
und
keine
Lügen
Se
gli
occhi
sono
un
velo
blu
ma
senza
stelle
né
poesie
Wenn
deine
Augen
ein
blauer
Schleier
sind,
doch
ohne
Sterne,
ohne
Poesie
Se
ti
chiudi
dentro
te
e
non
ti
accendi
più
Wenn
du
dich
in
dich
verschließt
und
nicht
mehr
entzündest
Al
fuoco
di
un
amore
Am
Feuer
einer
Liebe
Se
hai
voglia
di
andar
via
per
non
tornare
mai
Wenn
du
weggehen
willst,
um
nie
zurückzukehren
Se
la
malinconia
con
tutti
i
suoi
ghiacciai
Wenn
die
Melancholie
mit
all
ihren
Gletschern
Ti
paralizza
il
cuore
se
tutti
questi
se
Dein
Herz
lähmt,
wenn
all
diese
"Wenns"
Li
senti
dentro
te
hai
voglia
di
morire
Du
in
dir
spürst,
dann
hast
du
den
Wunsch
zu
sterben
Ma
il
cuore
ti
si
ferma
un
po'
Doch
dein
Herz
verweilt
ein
wenig
Sui
mendicanti
di
città
intirizziti
nei
metrò
Bei
den
Bettlern
der
Stadt,
erstarrt
in
den
U-Bahnen
Ma
i
pensionati
soli
al
bar
le
vite
come
malattie
Bei
den
einsamen
Rentnern
in
Bars,
Leben
wie
Krankheiten
Nelle
trincee
della
realtà
In
den
Schützengräben
der
Realität
Ma
le
caserme
e
le
corsie
di
bimbi
troppo
calmi
ormai
Bei
den
Kasernen
und
Kinderstationen
mit
viel
zu
ruhigen
Kindern
Ma
i
nuovi
schiavi
sulla
via
Bei
den
neuen
Sklaven
auf
den
Straßen
Nel
pianto
dell'Ave
Maria
Im
Weinen
des
Ave
Maria
Ma
il
mondo
dietro
te
che
non
ha
visto
mai
Doch
die
Welt
hinter
dir,
die
niemals
sah
Le
lacrime
del
male
Die
Tränen
des
Leids
Ma
i
fondi
di
caffè
di
questa
umanità
Doch
die
Kaffeesätze
dieser
Menschheit
Nei
ghetti
delle
idee
di
quando
intorno
a
te
In
den
Gettos
der
Ideen,
wenn
um
dich
herum
Nessuno
vuol
capire
con
tutti
questi
ma
Niemand
verstehen
will,
mit
all
diesen
"Abers"
Vedrai
ti
passerà
la
voglia
di
morire
Wirst
du
sehen,
der
Wunsch
zu
sterben
vergeht
Ma
se
un
giorno
incontri
lei
Doch
wenn
du
sie
eines
Tages
triffst
Che
invade
gli
occhi
tuoi
Die
deine
Augen
füllt
E
tu
non
sai
che
dire
non
ci
saranno
ma
Und
du
nichts
zu
sagen
weißt,
dann
gibt
es
keine
"Abers"
L'amore
ucciderà
la
voglia
di
morire
Die
Liebe
wird
den
Wunsch
zu
sterben
töten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Mario Manzani, Marco Masini, Marco Falagiani
Attention! Feel free to leave feedback.