Lyrics and translation Marco Polo - Emergency Man (feat. Malcolm & Martin)
Emergency Man (feat. Malcolm & Martin)
Человек на Скорoй (при уч. Malcolm & Martin)
Uh
oh,
it's
an
emergency,
sound
the
alarm
Упс,
это
критично,
бей
тревогу,
My
passport
is
stamped,
one
change,
exchange
currency
Мой
паспорт
проштампован,
одна
замена,
меняй
валюту.
Or
try
to
meet
me
half
way
just
like
Fergie's
[?]
Или
попробуй
встретить
меня
на
полпути,
как
[?]
Ферги.
You
better
go
on,
my
shitstorm
is
hard
to
beat
Тебе
лучше
уйти,
мою
бурю
дерьма
не
пережить.
In
all
honesty
philosophy
thoughts
Честно
говоря,
философские
мысли,
It
gets
deeper
quicker
than
the
economy
drops
Они
становятся
глубже
быстрее,
чем
падает
экономика.
Follow
the
leader,
the
speaker's
gon'
probably
pop
Следуй
за
лидером,
оратор,
вероятно,
выстрелит.
This
is
more
than
a
verse,
it's
electrical
shock
Это
больше,
чем
куплет,
это
удар
током.
M-P
on
the
beat,
no
military
police
М-П
на
бите,
никакой
военной
полиции.
Know
a
Newport,
New
York
minute,
New
York
streets
Знай,
Ньюпорт,
нью-йоркская
минутка,
нью-йоркские
улицы.
Find
a
new
sport,
we
all
gritty,
you
all
weak
Найди
новый
вид
спорта,
мы
все
крутые,
вы
все
слабые.
Pop
a
few
corks
all
that
trash
rest
in
peace
Выстреливаем
пробками,
весь
этот
мусор
покоится
с
миром.
Please,
you
are
not
on
my
level
dude
Пожалуйста,
ты
не
на
моем
уровне,
чувак.
Niggas
duck
down
every
time
they
hear
the
metal
shoot
Ниггеры
пригибаются
каждый
раз,
когда
слышат,
как
стреляет
металл.
This
is
your
final
call,
y'all
should
have
read
a
few
Это
ваш
последний
звонок,
вы
все
должны
были
прочитать
пару.
When
the
road
get
rough
it's
hard
for
me
to
pedal
through
Когда
дорога
становится
жесткой,
мне
трудно
крутить
педали.
And
I'm
ahead
of
you
by
a
landslide
И
я
впереди
тебя
с
оползнем.
Not
being
able
to
provide
hurts
a
man's
pride
Неспособность
обеспечить
семью
ранит
мужскую
гордость.
I'm
a
warrior,
stared
[?]
in
a
man's
eyes
Я
воин,
смотрел
[?]
в
глаза
мужчине.
Feeling
euphoria
every
time
that
I
blast
nines
Чувствую
эйфорию
каждый
раз,
когда
стреляю
из
девяток.
These
days
are
nothing
like
the
past
times
Эти
дни
совсем
не
похожи
на
прошлые
времена,
When
hip
hop
had
a
pulse
not
a
flat
line
Когда
у
хип-хопа
был
пульс,
а
не
плоская
линия.
I
was
at
Ridgemont
getting
high
as
the
fast
times
Я
был
в
Риджмонте,
кайфовал,
как
в
былые
времена.
Thought
I
was
floating
until
my
boat
capsized
Думал,
что
плыву,
пока
моя
лодка
не
перевернулась.
What
good
is
first
place
without
a
grand
prize
Что
толку
в
первом
месте
без
главного
приза.
It's
like
a
first-class
nigga
flying
on
standby
Это
как
ниггер
первого
класса,
летящий
в
режиме
ожидания.
Yeah,
just
wait
for
your
name
to
be
called
Да,
просто
жди,
когда
назовут
твое
имя.
These
dudes
softer
than
a
[?]
song
Эти
чуваки
мягче,
чем
песня
[?]
When
I
was
young
I
couldn't
wait
to
be
on,
now
I'm
here
though
Когда
я
был
моложе,
я
не
мог
дождаться,
чтобы
быть
на
сцене,
теперь
я
здесь.
One
real
nigga
amongst
all
of
these
weirdos
Один
настоящий
ниггер
среди
всех
этих
чудаков.
Rap
with
a
vigor,
the
picture
clear
as
my
earlobes
Читаю
рэп
с
энергией,
картина
ясна,
как
мои
мочки
ушей.
Gotta
a
hold
it
down
'cause
failure
is
what
I
fear
most
Должен
держаться,
потому
что
неудача
- это
то,
чего
я
боюсь
больше
всего.
It's
an
emergency,
call
an
ambulance
Это
критично,
вызывай
скорую.
Fans
busting
in
your
door
with
a
battering
ram
Фанаты
врываются
в
твою
дверь
с
тараном.
Mom
in
the
kitchen
and
she's
cooking
up
candied
yams
Мама
на
кухне
готовит
сладкий
картофель.
We
in
the
boondocks
and
shooting
like
a
cameraman
Мы
в
глуши
и
снимаем,
как
операторы.
Keep
a
[?]
and
they're
cooler
than
an
avalanche
Держи
[?],
и
они
круче,
чем
лавина.
I'm
not
an
amateur,
if
avatar
had
a
chance
Я
не
любитель,
если
бы
у
аватара
был
шанс.
Got
a
blue
bitch
plus
tools
like
a
handyman
У
меня
есть
синяя
сучка
плюс
инструменты,
как
у
мастера
на
все
руки.
Fitted
hat
hang
on
my
head
like
[?]
again
Кепка
снова
висит
у
меня
на
голове,
как
[?]
Posted
at
the
airport
looking
through
my
travel
plans
Сижу
в
аэропорту,
просматриваю
свои
планы
поездок.
Run
for
your
life,
get
fit
for
danger
Беги,
спасай
свою
жизнь,
готовься
к
опасности.
Can't
count
all
the
times
I
was
whipped
with
hangers
Не
могу
сосчитать,
сколько
раз
меня
били
вешалками.
Authorized
by
my
father
doing
fits
of
anger
Уполномоченный
моим
отцом,
в
припадках
гнева.
I
still
stay
blessed
like
Jesus
in
the
manger
Я
все
еще
остаюсь
благословенным,
как
Иисус
в
яслях.
I'm
anti
pop
culture,
the
block
kosher
Я
против
поп-культуры,
район
кошерный.
The
closer
you
get
to
the
son,
I
roast
you
Чем
ближе
ты
подбираешься
к
солнцу,
тем
сильнее
я
тебя
поджариваю.
You
on
a
highway
to
heaven,
for
bread
I
toast
you
Ты
на
пути
в
рай,
за
хлеб
я
поднимаю
тост.
I
enter
and
vent,
this
life
is
an
adventure
Я
вхожу
и
выхожу,
эта
жизнь
- приключение.
The
mis-education,
music
was
my
mentor
Неправильное
образование,
музыка
была
моим
наставником.
So
during
disasters
or
martial
law
Поэтому
во
время
бедствий
или
военного
положения
I
be
running
through
these
bars,
[?]
Я
бегу
сквозь
эти
решетки,
[?]
So
cautious
I
looked
like
a
crossing
guard
Был
настолько
осторожен,
что
выглядел
как
регулировщик.
But
I'm
finally
at
the
crossroads,
cross
my
heart
Но
я
наконец-то
на
перепутье,
клянусь
сердцем.
It's
a
crisis
so
get
the
paramedics
Это
кризис,
так
что
вызывайте
скорую.
When
they
come
you'll
be
dead
in
the
streets
already
Когда
они
приедут,
ты
уже
будешь
мертв
на
улице.
Number
one
is
a
joke,
it's
the
same
old
song
Номер
один
- это
шутка,
это
та
же
самая
старая
песня.
Yellow
tape,
make
shirts
with
your
faces
on
it
Желтая
лента,
сделай
футболки
с
вашими
лицами
на
них.
You'll
be
tested
here,
hope
your
faith
is
strong
Здесь
тебя
ждут
испытания,
надеюсь,
твоя
вера
крепка.
It's
my
testament,
hope
you're
safe
at
home
Это
мой
завет,
надеюсь,
ты
в
безопасности
дома.
When
the
gas
mask
off
and
their
face
is
shown
Когда
противогаз
снят,
а
их
лица
видны.
No
emergency
brakes,
I
hit
the
sixth
gear
Никаких
аварийных
тормозов,
я
включаю
шестую
передачу.
High
terrorist
alert
so
bring
the
[?]
Высокая
террористическая
угроза,
так
что
несите
[?]
"Okay,
so
if
you
saw
the
movie
'Strange
Brew'
you
know
all
about
where
this
music
comes
from.
So
that's
in
the
cut.
Play
some
music."
"Ладно,
если
ты
смотрел
фильм
'Странное
варево',
ты
знаешь,
откуда
эта
музыка.
Так
что
это
в
разрезе.
Включи
музыку."
"Good
day."
"Добрый
день."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 0, Marco P Bruno
Attention! Feel free to leave feedback.