Marco Polo - For the Future (feat. Critically Acclaimed) - translation of the lyrics into German




For the Future (feat. Critically Acclaimed)
Für die Zukunft (feat. Critically Acclaimed)
For the FutureMarco Polo
Für die ZukunftMarco Polo
If I ever had a reason to sign a dotted line
Wenn ich jemals einen Grund hätte, eine gepunktete Linie zu unterschreiben
Would only be to see my father's Ford Econoline
Wäre es nur, um den Ford Econoline meines Vaters zu sehen
Retire from driving, inspire survivor for living, giving
Ihn vom Fahren in Rente zu schicken, einen Überlebenden zum Leben, zum Geben zu inspirieren
Replace it with a Jaguar surrounded by ribbons
Ihn durch einen Jaguar ersetzen, umgeben von Schleifen
Hand him a scissors to sever his ties from this hard living
Ihm eine Schere reichen, um seine Bande zu diesem harten Leben zu durchtrennen
Say to utilize all your talent that's God-given
Ihm sagen, all sein gottgegebenes Talent zu nutzen
Lawd, it's hard driving folks, feeling chauffeured
Herrgott, es ist schwer, Leute zu fahren, sich chauffiert zu fühlen
It's written, religious while I don't attend church
Es steht geschrieben, religiös, obwohl ich nicht zur Kirche gehe
I'm immersed in prayers, so many people curse with fear
Ich bin in Gebete vertieft, so viele Menschen fluchen aus Angst
For the worst you could never prepare a verse
Auf das Schlimmste könntest du niemals einen Vers vorbereiten
That put you in a limo, a hearse
Der dich in eine Limo bringt, einen Leichenwagen
I'd rather have a room full of supporters than the [?] in the church
Ich hätte lieber einen Raum voller Unterstützer als die [?] in der Kirche
Immersed in the medium, 'tween the tedium and mainstream
Vertieft ins Medium, zwischen der Langeweile und dem Mainstream
And the rhymes would always seem to speak of how the day seem
Und die Reime schienen immer davon zu sprechen, wie der Tag sich anfühlt
I know it used to be a daydream
Ich weiß, es war mal ein Tagtraum
But I refuse to be awake until I take it to the top scene
Aber ich weigere mich, wach zu sein, bis ich es an die Spitze bringe
With the ability to change things
Mit der Fähigkeit, Dinge zu ändern
C.A.L.I.B.E.R. and Quartermaine, this is a critically acclaimed thing
C.A.L.I.B.E.R. und Quartermaine, das ist eine von der Kritik gefeierte Sache
This is a critically acclaimed thing
Das ist eine von der Kritik gefeierte Sache
C.A.L.I.B.E.R. and Quartermaine, we definitely came to change things
C.A.L.I.B.E.R. und Quartermaine, wir sind definitiv gekommen, um Dinge zu ändern
Torch-bearers for the future
Fackelträger für die Zukunft
Get used to them rhymers that tryna shoot ya
Gewöhn dich an diese Reimer, die versuchen, auf dich zu schießen
We arrive with a different contribution
Wir kommen mit einem anderen Beitrag an
So many others say they're killin' them caps
So viele andere sagen, sie killen die Caps [Lügen/Übertreibungen]
The only thing we kill is the tracks
Das Einzige, was wir killen, sind die Tracks
Entrepreneur from the first step
Unternehmer vom ersten Schritt an
I followed my father's maneuvers from the bird's nest
Ich folgte den Manövern meines Vaters vom Vogelnest aus
Learned from the best, how to use my time productively
Habe vom Besten gelernt, wie ich meine Zeit produktiv nutze
True disciplinarian tried to toughen me
Wahrer Disziplinariker versuchte, mich abzuhärten
Left up to me, a legacy of tenacity
Mir überlassen, ein Erbe der Hartnäckigkeit
So the pressures of the game will never flatten me
Damit der Druck des Spiels mich niemals plattmacht
'Cause rapidly you see the rules change every day
Denn schnell siehst du, wie sich die Regeln jeden Tag ändern
Stay on your Ps and Qs is what he used to say
'Sei auf der Hut', pflegte er zu sagen
We used to lay up in the cut looking for food as prey
Wir lagen früher im Versteck auf der Lauer nach Nahrung wie Beute
So choose your moves carefully, avoid a fool's mistake
Also wähle deine Züge sorgfältig, vermeide den Fehler eines Narren
There's loot to make if you're treat each like your last
Es gibt Beute zu machen, wenn du jeden [Tag/Dollar] wie deinen letzten behandelst
Days or dollars, follow the teachers of the past
Tage oder Dollars, folge den Lehrern der Vergangenheit
Not in your corner then ignore the treason of the mass
Nicht in deiner Ecke, dann ignoriere den Verrat der Masse
For they know no better, don't let 'em lead you past
Denn sie wissen es nicht besser, lass dich nicht von ihnen in die Irre führen
Be a front-runner, number one to complete a task
Sei ein Spitzenreiter, der Erste, der eine Aufgabe erledigt
But accuracy is more important than being fast
Aber Genauigkeit ist wichtiger als Schnelligkeit
True indeed!
Wirklich wahr!
Believing words impact my daily dealings
Glaubend, dass Worte meine täglichen Geschäfte beeinflussen
Feeling the anxiety of feeling down and depressed
Die Angst fühlend, niedergeschlagen und deprimiert zu sein
Pounding my chest from stress, much less
Meine Brust trommelt vor Stress, doch umso weniger
Won't let the ebbs or flows get me upset
werde ich mich von den Höhen und Tiefen aus der Ruhe bringen lassen
My work ethic's a shrine for all that watch
Meine Arbeitsmoral ist ein Schrein für alle, die zusehen
I know the time, even on the grind off the clock
Ich kenne die Zeit, selbst beim Schuften nach Feierabend
As for style, I took a grip off my pops
Was den Stil angeht, habe ich viel von meinem Vater übernommen
My father's son, can't deny this chip off the block
Der Sohn meines Vaters, kann nicht leugnen, dass der Apfel nicht weit vom Stamm fällt
True indeed!
Wirklich wahr!





Writer(s): Judith Samson Kruit, Henry H Luchtmeijer, Marco Marinus J A C M Verkuylen, Mark G B Nieuwenhuijzen, Errol D Lafleur


Attention! Feel free to leave feedback.