Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alegria de Abril
Freude des April
A
alegria
com
que
andamos
por
cá
Die
Freude,
mit
der
wir
hier
umhergehen
Na
manhã
em
que
o
futuro
era
já
An
dem
Morgen,
an
dem
die
Zukunft
schon
da
war
Na
certeza
do
incerto
In
der
Gewissheit
des
Ungewissen
Com
o
céu
azul
tão
perto
Mit
dem
blauen
Himmel
so
nah
Vou
onde
o
escura
não
vá
Ich
gehe
dorthin,
wohin
die
Dunkelheit
nicht
geht
E
abrimos
a
janela
Und
wir
öffneten
das
Fenster
Pelas
ruas
apagamos
a
vela
Auf
den
Straßen
löschten
wir
die
Kerze
De
nos
rirmos
às
escondidas
Dass
wir
heimlich
lachten
Enganado
as
nossas
feridas
Unsere
Wunden
überspielend
Ficaste
logo
mais
bela
Wurdest
du
sogleich
schöner
E
corremos
pela
noite
ao
luar
Und
wir
rannten
durch
die
Nacht
im
Mondschein
Para
darmos
nossos
corpos
ao
mar
Um
unsere
Körper
dem
Meer
zu
geben
Nunca
o
mar
foi
tão
feliz
Nie
war
das
Meer
so
glücklich
Por
beijar
este
país
Dieses
Land
zu
küssen
Num
beijo
que
há-de
voltar
In
einem
Kuss,
der
wiederkehren
wird
E
abrimos
uma
cela
Und
wir
öffneten
eine
Zelle
Com
abraço
de
quem
morava
nela
Mit
der
Umarmung
dessen,
der
darin
wohnte
Por
dar
voz
ao
nosso
canto
Um
unserem
Gesang
Stimme
zu
verleihen
Que
já
não
se
ouvia
há
tanto
Den
man
schon
so
lange
nicht
mehr
hörte
Ficaste
logo
mais
bela
Wurdest
du
sogleich
schöner
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Rodrigues, Miguel Martins
Attention! Feel free to leave feedback.