Lyrics and translation Marcos Valle feat. Stacey Kent & Jim Tomlinson - La Petite Valse (feat. Jim Tomlinson) - Ao Vivo
La Petite Valse (feat. Jim Tomlinson) - Ao Vivo
Маленький вальс (при участии Джима Томлинсона) - Ao Vivo
Je
ne
sais
pas
encore
ce
qu'il
faut
dire
pour
vous
apprivoiser
Я
не
знаю,
что
ещё
сказать,
чтобы
тебя
приручить,
Je
ne
sais
pas
encore
ce
qu'il
faut
taire
pour
ne
pas
vous
blesser
Я
не
знаю,
о
чём
промолчать,
чтобы
тебя
не
ранить,
Je
ne
sais
pas
encore
ce
qu'il
faut
rire
pour
vous
distraire
un
peu
Я
не
знаю,
как
мне
смеяться,
чтобы
тебя
развлечь,
Sur
la
terrasse
de
ce
bistrot,
il
pleut
На
террасе
этого
бистро
идёт
дождь.
Laissez-moi
passer,
passer
le
temps
Позволь
мне
скоротать
время,
Je
ne
sais
pas
encore
ce
qu'il
faut
sourire
pour
que
vous
y
croyiez
Я
не
знаю,
как
мне
улыбаться,
чтобы
ты
мне
поверил,
Je
ne
sais
pas
encore
ce
qu'il
faut
jouer
pour
vous
improviser
Я
не
знаю,
как
мне
играть,
чтобы
импровизировать
для
тебя,
Je
ne
sais
pas
encore
par
quelle
audace
je
vous
ferai
une
place
Я
не
знаю,
какой
дерзостью
мне
найти
место
для
тебя
Sur
la
terrasse
de
ce
bistrot,
il
pleut
На
террасе
этого
бистро
идёт
дождь.
Sais-tu
que
je
sais
et
ça
me
plaît
Знаешь,
я
знаю,
и
мне
это
нравится.
Moi,
je
compte
les
bouts
d'étoiles
qui
tombent
dans
ma
tasse
de
café
Я
считаю
искорки
звёзд,
падающие
в
мою
чашку
кофе,
Ces
gouttes
de
pluie,
ce
goût
d'ennui,
qui
m'invitent
à
rêver
Эти
капли
дождя,
эта
тоска,
что
зовут
меня
мечтать.
Je
crève
d'envie
de
m'évader
seule
avec
lui
sans
faire
de
bruit
Я
сгораю
от
желания
сбежать
наедине
с
ним,
не
произнося
ни
звука,
Pas
vu,
pas
pris,
seule
dans
sa
nuit
Не
видел,
не
поймал,
одна
в
его
ночи,
Seule
dans
sa
nuit
Одна
в
его
ночи.
Moi,
je
compte
les
bouts
d'étoiles
qui
dansent
dans
ma
tasse
de
café
Я
считаю
искорки
звёзд,
танцующие
в
моей
чашке
кофе,
Grains
de
beauté,
grande
folie,
envie
de
m'envoler
Зерна
красоты,
безумное
желание,
желание
улететь.
Demain,
je
serai
très
loin
d'ici,
seule
avec
lui
Завтра
я
буду
очень
далеко
отсюда,
наедине
с
ним.
Dans
quelle
paix
et
dans
quelle
vie
est-il
parti?
В
какой
покой,
в
какую
жизнь
он
ушёл?
Dans
quelle
paix
et
dans
quelle
vie
est-il
parti?
В
какой
покой,
в
какую
жизнь
он
ушёл?
Je
ne
saurai
jamais
où
vont
les
mots
que
l'on
garde
pour
soi
Я
никогда
не
узнаю,
куда
уходят
слова,
которые
мы
храним
в
себе,
Je
ne
saurai
jamais
où
vont
les
pleurs
quand
ils
ne
coulent
pas
Я
никогда
не
узнаю,
куда
уходят
слёзы,
когда
они
не
текут,
Je
ne
saurai
pourquoi
son
train
est
parti
avant
l'heure
Я
никогда
не
узнаю,
почему
его
поезд
ушёл
раньше
времени.
Sur
la
terrasse
de
ce
bistrot,
il
pleut
На
террасе
этого
бистро
идёт
дождь,
Et
ça
me
plaît
s'il
faisait
beau,
ce
serait
trop
И
мне
это
нравится,
будь
хорошая
погода,
это
было
бы
слишком.
Moi,
je
compte
les
bouts
d'étoiles
qui
tombent
dans
ma
tasse
de
café
Я
считаю
искорки
звёзд,
падающие
в
мою
чашку
кофе,
Ces
gouttes
de
pluies,
ce
doux
ennui
qui
m'invite
à
rêver
Эти
капли
дождя,
эта
сладкая
тоска,
что
зовут
меня
мечтать.
Je
crève
d'envie
de
m'évader
seule
avec
lui
sans
faire
de
bruit
Я
сгораю
от
желания
сбежать
наедине
с
ним,
не
произнося
ни
звука,
Pas
vu,
pas
pris,
seule
dans
sa
nuit
Не
видел,
не
поймал,
одна
в
его
ночи,
Seule
dans
sa
nuit
Одна
в
его
ночи.
Je
crève
d'envie
de
m'évader
seule
avec
lui
sans
faire
de
bruit
Я
сгораю
от
желания
сбежать
наедине
с
ним,
не
произнося
ни
звука,
Pas
vu,
pas
pris,
seule
dans
sa
nuit
Не
видел,
не
поймал,
одна
в
его
ночи,
Seule
dans
sa
nuit
Одна
в
его
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Kostenbader Valle, Bernie Beaupere
Attention! Feel free to leave feedback.