Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terra de Ninguem
Ничья земля
Segue
nessa
marcha
triste,
seu
caminho
aflito
Следуй
по
этому
печальному
пути,
по
своему
скорбному
пути,
Leva
só
saudade
e
a
injustiça
Неся
с
собой
лишь
тоску
и
несправедливость,
Que
só
lhe
foi
feita
desde
que
nasceu
Которая
преследует
тебя
с
самого
рождения,
Pelo
mundo
inteiro
que
nada
lhe
deu
По
всему
миру,
который
ничего
тебе
не
дал.
Anda,
teu
caminho
é
longo,
cheio
de
incerteza
Иди,
твой
путь
долог,
полон
неизвестности,
Tudo
é
só
pobreza,
tudo
é
só
tristeza
Всё
— лишь
нищета,
всё
— лишь
печаль,
Tudo
é
terra
morta,
onde
a
terra
é
boa
Всё
— мёртвая
земля,
хоть
земля
и
плодородна,
O
senhor
é
dono,
não
deixa
passar
Хозяин
— он
всё,
он
не
даст
пройти.
Para
no
fim
da
tarde,
tomba
já
cansado
А
в
конце
дня,
падаешь
ты
без
сил,
Cai
o
nordestino,
reza
uma
oração
Северо-восточный
житель
падает,
читает
молитву,
Pra
voltar
um
dia
e
criar
coragem
Чтобы
вернуться
однажды
и
набраться
смелости,
Pra
poder
lutar
pelo
que
é
seu
Чтобы
бороться
за
то,
что
принадлежит
ему
по
праву.
Mais
um
dia
vai
chegar
Но
придёт
день,
Que
o
mundo
vai
saber
Когда
мир
узнает,
Não
se
vive
sem
se
dar
Что
нельзя
жить,
ничего
не
давая,
Quem
trabalha
é
quem
tem
Кто
работает,
тот
имеет
Direito
de
viver
Право
на
жизнь,
Pois
a
terra
é
de
ninguém
Ведь
земля
ничья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Kostenbader Valle, Paulo Sergio Kostenbader Valle, Mario Gomes Da Rocha Filho
Attention! Feel free to leave feedback.