Lyrics and translation Marcos Vidal - Bagatella (Las 4 Estaciones)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bagatella (Las 4 Estaciones)
Багатель (4 времени года)
//Sólo
en
ti
me
siento
libre,
sólo
en
se
explica
el
mimbre,
//Только
в
тебе
я
чувствую
себя
свободным,
только
в
тебе
обретает
смысл
основа,
De
mi
vida
entre
tu
viento
y
este
mar.
Моей
жизни,
между
твоим
ветром
и
этим
морем.
Sólo
en
ti
mi
alma
se
pierde
y
confunde
azul
y
verde
Только
в
тебе
моя
душа
теряется
и
смешивает
синеву
и
зелень
En
el
abrazo
eterno
de
tu
inmensidad.
В
вечных
объятиях
твоей
безмерности.
Y
si
fuera
un
pintor
no
se
cual
de
las
dos
pintaría
primero,
И
если
бы
я
был
художником,
не
знаю,
что
из
двух
я
нарисовал
бы
первым,
La
creación
del
orión
o
la
congregación
de
los
justos
cantando.
Создание
Ориона
или
собрание
праведников,
поющих.
Demasiadas
maravillas
para
sólo
dos
pupilas
Слишком
много
чудес
для
всего
лишь
двух
глаз,
Y
hoy
me
dado
por
gritar
И
сегодня
я
решил
кричать
Y
decirle
al
mundo
entero,
que
mi
amor
por
ti
es
sincero
И
сказать
всему
миру,
что
моя
любовь
к
тебе
искренняя
Y
que
jamás
podré
callar.
И
что
я
никогда
не
смогу
молчать.
Y
me
encanta
que
el
otoño
me
delate
И
мне
нравится,
что
осень
выдает
меня
Y
el
invierno
ponga
a
prueba
mi
lealtad,
И
зима
испытывает
мою
верность,
Si
después
la
primavera
me
despierta
Если
потом
весна
пробуждает
меня
Y
en
mis
ojos,
tu
verano
vuelve
a
brillar//
И
в
моих
глазах
вновь
сияет
твое
лето//
Y
si
fuera
un
pintor
no
se
cual
de
las
dos
pintaría...
И
если
бы
я
был
художником,
не
знаю,
что
из
двух
я
нарисовал
бы...
Demasiadas
maravillas
para
sólo
dos
pupilas
Слишком
много
чудес
для
всего
лишь
двух
глаз,
Y
hoy
me
dado
por
gritar
И
сегодня
я
решил
кричать
Y
decirle
al
mundo
entero,
que
mi
amor
por
ti
es
sincero
И
сказать
всему
миру,
что
моя
любовь
к
тебе
искренняя
Y
que
jamás
podré
callar.
И
что
я
никогда
не
смогу
молчать.
Y
me
encanta
que
el
otoño
me
delate
И
мне
нравится,
что
осень
выдает
меня
Y
el
invierno
ponga
a
prueba
mi
lealtad,
И
зима
испытывает
мою
верность,
///si
después
la
primavera
///если
потом
весна
Me
despierta
y
en
mis
ojos///,
Пробуждает
меня
и
в
моих
глазах///,
Tu
verano
vuelve
a
brillar.
Твое
лето
вновь
сияет.
Y
si
fuera
un
pintor
no
se
cual
de
las
dos
pintaria
primero
И
если
бы
я
был
художником,
не
знаю,
что
из
двух
я
нарисовал
бы
первым
//Y
si
fuera
un
pintor//
//И
если
бы
я
был
художником//
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vidal Roloff Marcos
Attention! Feel free to leave feedback.