Lyrics and translation Marcos Vidal - El Payaso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
capaz
de
hacer
a
un
niño
reír,
sin
parar
Он
был
способен
смешить
детей
до
упаду,
Tenía
ocurrencias
tan
geniales,
solo
él
era
capaz
У
него
были
такие
гениальные
шутки,
на
которые
был
способен
только
он,
La
cara
pintada
de
colores
y
en
la
mano
un
violín
Раскрашенное
разноцветными
красками
лицо
и
скрипка
в
руке,
Que
sonaba
más
o
menos,
pero
hacía
reír
Которая
звучала
так
себе,
но
заставляла
смеяться.
Y
el
caso
es
que
en
el
fondo
era
un
infeliz
Но
в
глубине
души
он
был
несчастен,
Le
parecía
ridículo
pintarse
la
nariz
Ему
казалось
смешным
красить
нос,
Lucía
mucho
más
un
salto
mortal
Гораздо
внушительнее
выглядел
сальто,
Y
él
quería
А
ему
хотелось
Ser
equilibrista
y
oír
Быть
канатоходцем
и
слышать
Sobre
la
pista
ovaciones
Аплодисменты
на
манеже,
En
vez
de
tanto
reír
А
не
всеобщее
веселье.
Nunca
supo
asumir
su
posición,
sin
darse
cuenta
Он
так
и
не
смог
смириться
со
своим
положением,
не
понимая,
Que
hacía
feliz
a
tantos
en
su
papel
de
Cenicienta
Что
он
делал
счастливыми
многих
в
своей
роли
Золушки,
Que
si
un
día
faltase
en
el
circo
llegaría
a
su
fín
Что
если
бы
он
однажды
исчез
из
цирка,
то
пришел
бы
его
конец,
Que
nunca
sería
el
mismo,
sin
su
violín
Что
он
уже
никогда
не
будет
прежним
без
своей
скрипки.
Pero
él
seguía
empeñado
en
ser
infeliz
Но
он
все
равно
был
полон
решимости
быть
несчастным,
Se
veía
tan
ridículo,
pintada
la
nariz
Он
чувствовал
себя
таким
нелепым
с
накрашенным
носом,
Soñaba
todavía
con
el
trapecio
Он
все
еще
мечтал
о
трапеции,
Ser
equilibrista
y
oir
Быть
канатоходцем
и
слышать
Sobre
la
pista
ovaciones
Аплодисменты
на
манеже,
En
vez
de
tanto
reír
А
не
всеобщее
веселье.
Fué
una
mañana
blanca
e
invernal
Это
случилось
холодным
зимним
утром
Tras
el
ensayo
После
репетиции
No
pudo
resistirlo
más
Он
больше
не
мог
этого
выносить
Se
subió
en
el
travesaño
Он
забрался
на
трапецию
Y
al
verse
en
la
altura
И,
оказавшись
на
высоте,
Sintió
subirle
el
vértigo
hasta
la
nuez
Почувствовал,
как
в
горле
у
него
перехватило
дыхание
от
страха
Y
no
habían
puesto
mallas
И
они
не
постелили
сетку,
La
última
vez
В
последний
раз
Apenas
sintió
nada
cuando
cayó
Он
почти
ничего
не
почувствовал,
когда
упал,
El
domador
que
regresaba
Укротитель,
который
возвращался,
Fué
el
primero
que
le
vió
Был
первым,
кто
его
увидел.
Logró
salvar
la
vida
y
un
mes
más
tarde,
le
dijerón:
Ему
удалось
спастись,
и
месяц
спустя
ему
сказали:
"Todo
ha
terminado
"Все
кончено.
El
circo
ha
cerrado
Цирк
закрылся.
Ya
no
venían
niños
a
la
función"
Дети
больше
не
приходили
на
представления."
Hoy
vive
retirado
en
algún
lugar,
en
las
afueras
Теперь
он
живет
на
пенсии
где-то
на
окраине,
Pegado
día
y
noche
a
su
silla
de
ruedas
Прикованный
к
инвалидному
креслу
день
и
ночь.
Parece
que
ha
terminado
aceptándose
por
fín
Похоже,
он
наконец-то
смирился
с
собой,
Incluso
algunas
veces
toca
el
violín
Иногда
даже
играет
на
скрипке.
Díez
niños
le
visitan
y
le
hacen
feliz
Десять
детей
навещают
его
и
делают
его
счастливым,
Cuando
les
ve
llegar
a
lo
lejos
Когда
он
видит,
как
они
приближаются
издалека,
Se
pinta
la
nariz
Он
красит
нос.
Y
cuando
alguno
se
burla
con
desprecio,
él
contesta:
И
когда
кто-то
из
них
презрительно
смеется,
он
отвечает:
"Sería
un
miserable
"Я
был
бы
ничтожеством,
Sería
yo
el
culpable
Я
был
бы
виноват,
Si
no
cumpliese,
la
misión
que
recibí"
Если
бы
я
не
исполнил
миссию,
которую
получил."
Porque
aunque
fuí
un
fracaso,
soy
Потому
что,
хотя
я
и
был
неудачником,
я
De
profesión
payaso
По
профессии
клоун.
No
me
juzgues
mal
Не
суди
меня
строго,
Dios
me
hizo
así
Бог
создал
меня
таким.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Roloff Vidal
Attention! Feel free to leave feedback.