Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
pescador,
no
me
pidas
que
Ich
bin
Fischer,
bitte
mich
nicht,
dass
Me
quede
a
descansar,
Ich
mich
ausruhe,
No
me
hables
del
calor
ni
del
hogar,
Sprich
nicht
mit
mir
von
der
Wärme
oder
dem
Zuhause,
No
pongas
la
mesa,
Deck
den
Tisch
nicht,
Que
yo
soy
pescador,
Denn
ich
bin
Fischer,
Y
el
sentido
de
mi
vida
esta
en
el
mar,
Und
der
Sinn
meines
Lebens
liegt
im
Meer,
No
se
nada
de
la
noche
en
la
ciudad,
Ich
weiß
nichts
von
der
Nacht
in
der
Stadt,
No
me
interesa.
Solo
entiendo
el
lenguje
Es
interessiert
mich
nicht.
Ich
verstehe
nur
die
Sprache
De
la
luna,
si
el
va
y
ven
de
las
olas
me
acunan,
Des
Mondes,
wenn
das
Kommen
und
Gehen
der
Wellen
mich
wiegen,
Y
si
hay
peces
en
el
mar,
Und
wenn
es
Fische
im
Meer
gibt,
Yo
tengo
que
salir
a
pescar;
Muss
ich
hinausfahren
zum
Fischen;
Esa
es
mi
meta.
Das
ist
mein
Ziel.
Surcar
la
noche
gris,
Die
graue
Nacht
durchpflügen,
Y
hechar
la
red
a
un
mar
que
jime
y
llora,
Und
das
Netz
in
ein
Meer
werfen,
das
stöhnt
und
weint,
Remar
y
resistir,
Rudern
und
widerstehen,
Hasta
que
salga
la
luz
de
la
aurora,
Bis
das
Licht
der
Morgenröte
erscheint,
No
tengas
compasion,
Hab
kein
Mitleid,
Porque
esta
es
mi
mision,
no
tengo
otra
pasion;
Denn
das
ist
meine
Mission,
ich
habe
keine
andere
Leidenschaft;
Soy
pescador.
Ich
bin
Fischer.
Y
estoy
aqui,
se
me
juzga
por
salir
Und
ich
bin
hier,
man
verurteilt
mich
dafür,
dass
ich
hinausfahre
A
navegar,
por
ser
terco,
Zum
Navigieren,
dafür,
dass
ich
stur
bin,
Temerario
y
no
esperar,
Tollkühn
und
nicht
warte,
Cuando
hay
tormenta,
Wenn
Sturm
ist,
Por
intentar
seguir,
Dafür,
dass
ich
versuche
zu
folgen,
El
impulso
que
me
quema
el
corazon,
Dem
Drang,
der
mein
Herz
verbrennt,
Que
ha
llegado
a
convertirse
en
Der
zu
meiner
Besessenheit
Mi
obsecion,
y
que
me
alienta.
Geworden
ist,
und
der
mich
antreibt.
Surcar
la
noche
gris,
Die
graue
Nacht
durchpflügen,
Y
hechar
la
red
a
un
mar
que
jime
y
llora,
Und
das
Netz
in
ein
Meer
werfen,
das
stöhnt
und
weint,
Remar
y
resistir,
Rudern
und
widerstehen,
Hasta
que
salga
la
luz
de
la
aurora,
Bis
das
Licht
der
Morgenröte
erscheint,
No
tengas
compasion;
Hab
kein
Mitleid;
Porque
esta
es
mi
mision,
Denn
das
ist
meine
Mission,
No
tengo
otra
pasion...
Ich
habe
keine
andere
Leidenschaft...
Remar
y
resistir
hasta
que
salga
Rudern
und
widerstehen,
bis
das
Licht
La
luz
de
la
aurora,
no
tengas
compasion
Der
Morgenröte
erscheint,
hab
kein
Mitleid,
Porque
esta
es
mi
mision,
Denn
das
ist
meine
Mission,
No
tengo
otra
pasion;
soy
pescador.
Ich
habe
keine
andere
Leidenschaft;
ich
bin
Fischer.
No
insistas
mas,
Besteh
nicht
länger
darauf,
Se
que
voy
ensangrentado
y
es
normal,
Ich
weiß,
ich
bin
blutverschmiert
und
das
ist
normal,
De
que
el
cielo
llueven
piedras
Dass
vom
Himmel
Kristallsteine
De
cristal,
y
aveces
cortan,
Regnen,
und
manchmal
schneiden
sie,
No
sufras
mas
por
mi,
Leide
nicht
mehr
um
mich,
No
estoy
devil
ni
acabado
no
estoy
mal,
Ich
bin
nicht
schwach
noch
erledigt,
mir
geht
es
nicht
schlecht,
Y
si
tengo
el
pelo
blanco
es
por
la
sal,
Und
wenn
mein
Haar
weiß
ist,
dann
vom
Salz,
Y
no
me
importa
pues
Und
es
ist
mir
egal,
denn
Yo
soy
pescador.
Ich
bin
Fischer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Roloff Vidal
Album
Pescador
date of release
11-04-2002
Attention! Feel free to leave feedback.