Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
beau
avoir
le
smile
Man
mag
zwar
lächeln
Il
y
aura
toujours
des
failles
Es
wird
immer
Risse
geben
Ces
sentiments
qui
nous
taillent
Diese
Gefühle,
die
uns
zusetzen
Qui
gentiment
s'installe
Die
sich
sanft
einnisten
Avant
de
nous
assaillir
Bevor
sie
uns
überfallen
On
a
beau
être
Posé
Man
mag
zwar
gelassen
sein
On
ne
sait
jamais
Man
weiß
nie
Ce
qui
peut
se
passer
Was
passieren
kann
Mieux
vaut
être
paré
Besser
ist
es,
vorbereitet
zu
sein
Toujours
aux
aguets
Immer
auf
der
Hut
Car
on
sait
qu'un
jour
d'un
coup
tout
peut
se
barrer
Denn
wir
wissen,
dass
eines
Tages
plötzlich
alles
verschwinden
kann
On
Veut
tous
vivre
une
vie
tranquille
Wir
wollen
alle
ein
ruhiges
Leben
führen
Mais
il
faut
rester
vif
quand
les
choses
empire
Aber
man
muss
wachsam
bleiben,
wenn
die
Dinge
schlimmer
werden
A
trop
réfléchir
les
soucis
s'empilent
Durch
zu
viel
Nachdenken
häufen
sich
die
Sorgen
an
On
ne
peut
pas
éviter
certains
sujets
sensibles
Man
kann
bestimmte
heikle
Themen
nicht
vermeiden
On
veut
tous
se
découvrir
Wir
wollen
uns
alle
selbst
entdecken
On
aime
pas
les
limites
on
aime
pas
souffrir
Wir
mögen
keine
Grenzen,
wir
mögen
es
nicht
zu
leiden
Certains
soupirent,
à
l'idée
de
s'ouvrir
Manche
seufzen
bei
dem
Gedanken,
sich
zu
öffnen
Il
faut
leur
soutirer
le
moindre
sourire
Man
muss
ihnen
das
kleinste
Lächeln
entlocken
On
rêve
de
temps
d'espace
Wir
träumen
von
Zeit,
von
Raum
De
trouver
sa
place
Seinen
Platz
zu
finden
Pour
certains
le
temps
c'est
des
liasses
Für
manche
ist
Zeit
Geldbündel
D'autres
veulent
laisser
une
trace
Andere
wollen
eine
Spur
hinterlassen
Certains
veulent
amasser
Manche
wollen
anhäufen
D'autres
veulent
les
strass
Andere
wollen
den
Glitzer
Certains
ne
font
que
passer
Manche
gehen
nur
vorbei
D'autre
marquent
la
masse
Andere
prägen
die
Masse
On
ressens
tous
de
la
joie
Wir
fühlen
alle
Freude
Chaque
fois,
qu'on
voit
qu'on
à
eu
raison
de
Jedes
Mal,
wenn
wir
sehen,
dass
wir
Recht
hatten,
Garder
la
foi
den
Glauben
zu
bewahren
On
Ressens
tous
de
l'amour,
des
peurs,
des
Wir
fühlen
alle
Liebe,
Ängste,
On
aimerai
tous
vivre
pour
toujours
Wir
würden
alle
gerne
für
immer
leben
On
veut
des
ballades
Wir
wollen
Ausflüge
Personne
aime
être
malade
Niemand
ist
gerne
krank
Être
abonné
à
l'année
à
des
situations
valable
Das
ganze
Jahr
auf
wertvolle
Situationen
abonniert
sein
Capter
son
canal,
éviter
le
banal,
rester
Seinen
Kanal
finden,
das
Banale
vermeiden,
bleiben
Je
te
parle
de
ce
que
je
connais,
ouais
Ich
spreche
zu
dir
über
das,
was
ich
kenne,
yeah
Je
reste
vrai
je
reste
honnête
Ich
bleibe
echt,
ich
bleibe
ehrlich
On
a
les
mêmes
projets,
ouais,
Wir
haben
die
gleichen
Pläne,
yeah,
On
a
les
mêmes
problèmes
Wir
haben
die
gleichen
Probleme
Je
te
parle
de
ce
que
j'aime,
Ich
spreche
zu
dir
über
das,
was
ich
liebe,
On
veut
tous
du
soleil
Wir
wollen
alle
Sonne
Personne
peut
vivre
isolé
Niemand
kann
isoliert
leben
On
veut
du
bon
son
dans
les
oreilles
Wir
wollen
guten
Sound
in
den
Ohren
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
vit
tous
sur
la
même
planète
Wir
leben
alle
auf
demselben
Planeten
On
ressent
tous
les
mêmes
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
viens
tous
de
la
même
planète
Wir
kommen
alle
vom
selben
Planeten
On
ressent
tous
les
même
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
On
à
beau
avoir
des
problèmes
Auch
wenn
wir
Probleme
haben
Rien
ne
nous
oblige
à
suivre
le
modèle
Nichts
zwingt
uns,
dem
Modell
zu
folgen
On
à
tous
le
droit
d'être
honnête,
Soi
Wir
haben
alle
das
Recht,
ehrlich
zu
sein,
man
selbst
Ne
pas
en
profiter
serait
trop
bête
Es
nicht
zu
nutzen
wäre
zu
dumm
On
à
beau,
tomber
en
route
Auch
wenn
wir
unterwegs
fallen
Garde
l'esprit
qu'on
se
construit
dans
les
Behalte
im
Sinn,
dass
wir
uns
in
den
Pourquoi
rester
sur
les
fautes
Warum
bei
den
Fehlern
verweilen
Mieux
vaut
se
regarder
avant
de
Besser
ist
es,
sich
selbst
anzusehen,
bevor
man
Reprocher
aux
autres
anderen
Vorwürfe
macht
On
à
tous
nos
peur
persos
Wir
haben
alle
unsere
persönlichen
Ängste
Souvent
Qui
nous
suivent
depuis
le
Oft,
die
uns
seit
der
Certains
dorment,
l'esprit
sous
perfo
Manche
schlafen,
der
Geist
unter
Druck
Comme
de
la
musique
qui
sonne
hyper
faux
Wie
Musik,
die
total
falsch
klingt
On
à
tous
une
part
de
mystère
Wir
haben
alle
einen
Teil
Geheimnis
Nos
Voyages
Au
large
dans
l'autre
Unsere
Reisen
weit
weg
in
die
andere
Des
souvenir,
des
images
qui
nous
Erinnerungen,
Bilder,
die
uns
Tellement
qu'Il
y
en
à
même
qui
se
perdent
So
sehr,
dass
manche
davon
sogar
verloren
gehen
On
a
besoin
de
choses
qui
nous
Wir
brauchen
Dinge,
die
uns
Marquent,
en
bien
ou
en
mal
prägen,
im
Guten
wie
im
Schlechten
La
vie
s'en
tape
de
ton
rang
social
Dem
Leben
ist
dein
sozialer
Rang
egal
Allez
on
pose
les
armes,
stop
les
tir
Komm,
wir
legen
die
Waffen
nieder,
stoppt
das
Schießen
Si
on
se
bat
c'est
qu'on
à
pas
fini
de
grandir
Wenn
wir
kämpfen,
heißt
das,
dass
wir
noch
nicht
fertig
sind
zu
wachsen
Peu
importe
ce
qu'on
en
dit,
rappelle
toi
Egal,
was
man
darüber
sagt,
erinnere
dich
Exemple
du
pacifisme
à
qui
on
prend
Beispiel
des
Pazifismus,
dem
man
Quand
même
la
vie
trotzdem
das
Leben
nimmt
Tout
comme
Monsieur
X
ou
bien
Monsieur
Genau
wie
Mister
X
oder
auch
Mister
C'est
quoi
ce
monde,
où
il
faut
se
taper
Was
ist
das
für
eine
Welt,
wo
man
kämpfen
muss,
Pour
être
peace
um
friedlich
zu
sein
Tout
le
monde
à
des
amis,
tout
le
monde
Jeder
hat
Freunde,
jeder
Aime
sa
famille
liebt
seine
Familie
On
aime
tous
voir
cette
flamme
dans
les
Wir
lieben
es
alle,
diese
Flamme
in
den
Yeux
de
nos
proches
qui
s'animent
Augen
unserer
Lieben
aufleuchten
zu
sehen
Et
quand
des
souci
arrivent,
bien
rester
Und
wenn
Sorgen
kommen,
standhaft
bleiben
Sur
ces
appuis
auf
seinen
Füßen
Laisser
le
soleil
briller
après
la
pluie
Die
Sonne
nach
dem
Regen
scheinen
lassen
Je
te
parle
de
ce
que
je
connais,
ouais
Ich
spreche
zu
dir
über
das,
was
ich
kenne,
yeah
Je
reste
vrai
je
reste
honnête
Ich
bleibe
echt,
ich
bleibe
ehrlich
On
a
les
mêmes
projets,
ouais,
Wir
haben
die
gleichen
Pläne,
yeah,
On
a
les
mêmes
problèmes
Wir
haben
die
gleichen
Probleme
Je
te
parle
de
ce
que
j'aime,
Ich
spreche
zu
dir
über
das,
was
ich
liebe,
On
veut
tous
du
soleil
Wir
wollen
alle
Sonne
Personne
peut
vivre
isolé
Niemand
kann
isoliert
leben
On
veut
du
bon
son
dans
les
oreilles
Wir
wollen
guten
Sound
in
den
Ohren
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
vit
tous
sur
la
même
planète
Wir
leben
alle
auf
demselben
Planeten
On
ressent
tous
les
mêmes
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
viens
tous
de
la
même
planète
Wir
kommen
alle
vom
selben
Planeten
On
ressent
tous
les
même
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
vit
tous
sur
la
même
planète
Wir
leben
alle
auf
demselben
Planeten
On
ressent
tous
les
mêmes
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
viens
tous
de
la
même
planète
Wir
kommen
alle
vom
selben
Planeten
On
ressent
tous
les
même
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
vit
tous
sur
la
même
planète
Wir
leben
alle
auf
demselben
Planeten
On
ressent
tous
les
mêmes
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Tout
le
monde
sait
de
quoi
je
parle
Jeder
weiß,
wovon
ich
spreche
Les
sourires
ou
les
larmes
Das
Lächeln
oder
die
Tränen
On
viens
tous
de
la
même
planète
Wir
kommen
alle
vom
selben
Planeten
On
ressent
tous
les
même
sentiments
Wir
fühlen
alle
die
gleichen
Gefühle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Lanz
Attention! Feel free to leave feedback.