Marea - Con la camisa rota - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marea - Con la camisa rota




Con la camisa rota
С порванной рубашкой
Vengo a robarte la siesta con la manilla del desván,
Я пришел украсть твою сиесту, с ручкой от чердака,
Con toses de carretero vengo vendiendo cal,
С кашлем извозчика, я пришел продавать известь,
Y es que traigo colmo en los cajones
И дело в том, что мои ящики полны
De hollín de mis pulmones, de agujas de tejer,
Сажи из моих легких, вязальных спиц,
Chispas del cruzar de cables de ojitos miserables
Искр от перекрещенных проводов, несчастных глаз,
Que no quisieron ver,
Которые не хотели видеть.
Vengo de trenzar esparto para la reja de un penal,
Я пришел, сплетя рогожу для тюремной решетки,
Despeinando a la tristeza, que está recién pintá,
Причесывая печаль, которая только что покрашена,
Y es que guardo su lamento quedo
И дело в том, что я храню ее тихий плач
Goteando entre los dedos en cántaros de cinc,
Капающим сквозь пальцы в цинковые кувшины,
Y en zurrones de miseria, bombillas de la feria,
И в котомках нищеты, лампочки с ярмарки,
Perfume de alperchín,
Запах дешевых духов.
Y me voy con la camisa rota
И я ухожу с порванной рубашкой,
Porque me he hecho una bandera
Потому что я сделал себе знамя
Con guirnaldas de guijarros,
Из гирлянд булыжников,
Plumas de palomas negras,
Перьев черных голубей,
Que el verso que le di al aire
Ведь стих, что я отдал ветру,
Muere de cualquier manera,
Умирает как попало,
Y en el cielo de tu boca
А в небе твоих уст
Se lo comerá la niebla.
Его поглотит туман.
Vengo a herrar a las orugas para después condecorar
Я пришел подковать гусениц, чтобы потом наградить
A las abejas que no venden la miel de su panal,
Пчел, которые не продают мед из своих сот,
Y es que traigo nubes de rabieta que inunden las macetas
И дело в том, что я несу тучи гнева, чтобы затопить горшки
De ganas de encallar,
Желанием сесть на мель,
Lagrimitas traicioneras, tiñendo las bañeras...
Коварные слезинки, окрашивающие ванны...
...cuchillas de afeitar
...лезвия бритвы.
Y me voy con la camisa rota
И я ухожу с порванной рубашкой,
Porque me he hecho una bandera
Потому что я сделал себе знамя
Con guirnaldas de guijarros,
Из гирлянд булыжников,
Plumas de palomas negras,
Перьев черных голубей,
Que el verso que le di al aire
Ведь стих, что я отдал ветру,
Muere de cualquier manera,
Умирает как попало,
Y en el cielo de tu boca
А в небе твоих уст
Se lo comerá la niebla.
Его поглотит туман.





Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Attention! Feel free to leave feedback.