Marea feat. Fito y Fitipaldis - Pan duro (feat. Fito y Fitipaldis) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marea feat. Fito y Fitipaldis - Pan duro (feat. Fito y Fitipaldis)




Pan duro (feat. Fito y Fitipaldis)
Черствый хлеб (исп. Fito y Fitipaldis)
Arrugas que son surcos con retoños tiernos
Морщины, что, словно борозды с нежными ростками,
Livianas como son los fardos de cargar los sueños
Легкие, как тюки с мечтами,
Que tragan ruedas de molino
Которые мелют жернова,
Y se les ven todos los huesos
И видны все их кости,
Que saben que sus años tienen
Которые знают, что их годам
Más de cuatro inviernos
Больше четырех зим.
Silencio por el techo, por los platos llenos
Тишина под крышей, над полными тарелками,
Silencio bañado en sudores de los jornaleros
Тишина, омытая потом батраков,
El Sol lo han hecho sus jirones
Солнце изорвало их в клочья,
Que saben lo que vale un beso
Они знают цену поцелуя,
Que no quieren llevar los nombres de sus carceleros
Они не хотят носить имена своих тюремщиков.
¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Что знают кишки, сжатые в кулак?
Saben que las riegan los amargos tragos
Знают, что их орошают горькие глотки,
Saben todo y más de tenerse en pie, de la soledad
Знают всё и даже больше о том, как стоять на ногах, об одиночестве,
Saben porque está siempre duro el pan
Знают, почему хлеб всегда черствый.
Monedas de tan sucias tan desdibujadas
Монеты такие грязные, такие стертые,
Odioso tintineo en manos encalladas
Отвратительный звон в мозолистых руках,
Y son las patas de sus mulas
И это ноги их мулов,
Si el látigo se llama hambre
Если кнут зовется голодом,
Las dueñas de caminos que no son de nadie
Хозяйки дорог, которые никому не принадлежат.
Cerrojos al antojo de la poca hondura
Замки по прихоти мелководья,
Abiertos para dar paso a las herraduras
Открыты, чтобы дать дорогу подковам,
Que dejan huellas que los guían
Которые оставляют следы, ведущие их,
Para volver a desquitarse
Чтобы вернуться и отомстить,
Para no tener que rasgarse más las vestiduras
Чтобы больше не рвать на себе одежды.
¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Что знают кишки, сжатые в кулак?
Saben que las riegan los amargos tragos
Знают, что их орошают горькие глотки,
Saben todo y más de tenerse en pie, de la soledad
Знают всё и даже больше о том, как стоять на ногах, об одиночестве,
Saben porque está siempre duro el pan
Знают, почему хлеб всегда черствый.
Siempre duro
Всегда черствый.





Writer(s): David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.