Marea - Romance de José Etxailarena - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Marea - Romance de José Etxailarena




Romance de José Etxailarena
Romanze von José Etxailarena
Escapé de la cama
Ich entkam dem Bett,
Con lo bien que estaba con tus besos de canela en rama
Dabei war es so schön mit deinen Küssen wie Zimtstangen,
Con tu sol que rezuma como si fuera espuma
Mit deiner Sonne, die wie Schaum überfließt,
Pero va, preparad la escombrera
Aber los, bereitet die Müllhalde vor,
Que me enciendo y ruedo muy flamenco por las escaleras
Denn ich entzünde mich und rolle sehr flamenco die Treppe hinunter,
Como un soplo de cierzo, tal que una enredadera
Wie ein Hauch von Nordwind, wie eine Kletterpflanze.
Este niño nunca va a llegar a na'
Dieser Junge wird nie etwas erreichen,
Se murmuran entre todos, al pasar
Murmeln alle untereinander, wenn ich vorbeigehe,
Y es que me aspiro la vida en tres caladas
Und ich atme das Leben in drei Zügen ein,
La primera le pega fuego al colchón
Der erste setzt die Matratze in Brand,
La segunda gira todas las veletas
Der zweite dreht alle Wetterfahnen,
La tercera va arrasando las cunetas de mi corazón
Der dritte reißt die Gräben meines Herzens nieder.
Y entra el amor, flaco y moja'o
Und die Liebe kommt herein, dünn und nass,
Como una raspa de pesca'o
Wie eine Fischgräte,
Como un beso puesto al trasluz
Wie ein Kuss gegen das Licht,
Y, de su mano, llegas
Und an ihrer Hand kommst du,
Con tu pelo como el betún
Mit deinem Haar wie Bitumen,
Como un piropo bien tira'o
Wie ein gut gezieltes Kompliment.
Es como salir de la trena
Es ist wie aus dem Knast zu kommen,
Aunque, cuando estoy contigo, corra el vino tinto por mis venas
Obwohl, wenn ich bei dir bin, Rotwein durch meine Adern fließt,
Y salir de tu ombligo no merezca la pena
Und es sich nicht lohnt, deinen Nabel zu verlassen,
¿Pa' qué? ¿Pa' encontrarme perdi'o?
Wozu? Um mich verloren wiederzufinden?
¿Pa' rodar, como ruedan al mar, las piedritas del río?
Um zu rollen, wie die Steinchen des Flusses zum Meer rollen?
¿Pa' encontrarme a tu mundo? Pa' eso ya tengo el mío
Um deine Welt zu finden? Dafür habe ich schon meine eigene.
Este niño se nos va a descalabrar
Dieser Junge wird sich noch den Hals brechen,
Se murmuran entre todos, al pasar
Murmeln alle untereinander, wenn ich vorbeigehe,
Y es que me meto la vida en tres caladas
Und ich nehme das Leben in drei Zügen,
La primera se atrinchera en un rincón
Der erste verschanzt sich in einer Ecke,
La segunda me va haciendo menos daño
Der zweite tut mir weniger weh,
La tercera está subiendo los peldaños de mi corazón
Der dritte steigt die Stufen meines Herzens hinauf.
Y entra el amor, flaco y moja'o
Und die Liebe kommt herein, dünn und nass,
Como una raspa de pesca'o
Wie eine Fischgräte,
Como un beso puesto al trasluz
Wie ein Kuss gegen das Licht,
Y de su mano, llegas
Und an ihrer Hand kommst du,
Con tu pelo como el betún
Mit deinem Haar wie Bitumen,
Como un piropo bien tira'o
Wie ein gut gezieltes Kompliment.
¡Oh!
Oh!
No hay romance ni flor que supuren amor viviendo en un florero
Es gibt keine Romanze oder Blume, die Liebe versprüht, wenn sie in einer Blumenvase lebt,
No se pueden regar, con agüita con sal, las matas de romero
Man kann Rosmarinsträucher nicht mit Salzwasser gießen,
Morirán sin razón, casi igual que el olor de los invernaderos
Sie werden ohne Grund sterben, fast wie der Geruch von Gewächshäusern,
Los tallos de verdad no se deben quebrar, ¡no!
Die wahren Stängel dürfen nicht brechen, nein!
Y entra el amor, flaco y moja'o
Und die Liebe kommt herein, dünn und nass,
Como una raspa de pesca'o
Wie eine Fischgräte,
Como un beso puesto al trasluz
Wie ein Kuss gegen das Licht,
Y, de su mano, llegas
Und an ihrer Hand kommst du,
Con tu pelo como el betún
Mit deinem Haar wie Bitumen,
Como un piropo bien tira'o
Wie ein gut gezieltes Kompliment,
¡Ay!
Ach!





Writer(s): David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.