Margaret Whiting - Ain't We Got Fun - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Margaret Whiting - Ain't We Got Fun




Bill collectors gather 'round and rather
Коллекторы векселей собираются вокруг и ...
Haunt the cottage next door
Наведайся в соседний дом.
Men the grocer and butcher sent
Людей послали бакалейщик и мясник.
Men who call for the rent
Мужчины, которые требуют арендной платы.
But within a happy chappy
Но внутри счастливого парня
And his bride of only a year
А его невесте всего год.
Seem to be so cheerful, here's an earful
Ты кажешься таким жизнерадостным, вот тебе и ухо.
Of the chatter you hear
Из болтовни, которую ты слышишь.
Every morning, every evening
Каждое утро, каждый вечер.
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
Not much money, Oh, but honey
Не так уж много денег, О, но, милая
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
The rent's unpaid dear
Арендная плата не оплачена дорогая
We haven't a bus
У нас нет автобуса.
But smiles were made dear
Но улыбки были сделаны милыми.
For people like us
Для таких, как мы.
In the winter in the Summer
Зимой летом
Don't we have fun
Разве нам не весело?
Times are bum and getting bummer
Времена идут все хуже и хуже
Still we have fun
И все же нам весело
There's nothing surer
Нет ничего увереннее.
The rich get rich and the poor get children
Богатые богатеют, а бедные заводят детей.
In the meantime, in between time
А пока, между делом ...
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
Just to make their trouble nearly double
Просто чтобы их проблемы удвоились.
Something happened last night
Что-то случилось прошлой ночью.
To their chimney a gray bird came
К их дымоходу прилетела серая птица.
Mister Stork is his name
Его зовут мистер Аист.
And I'll bet two pins, a pair of twins
И я ставлю две булавки на пару близнецов.
Just happened in with the bird
Так случилось с птицей.
Still they're very gay and merry
И все же они очень веселые и веселые.
Just at dawning I heard
На рассвете я услышал
Every morning, every evening
Каждое утро, каждый вечер.
Don't we have fun
Разве нам не весело?
Twins and cares, dear, come in pairs, dear
Близнецы и заботы, дорогая, приходят парами, дорогая.
Don't we have fun
Разве нам не весело?
We've only started
Мы только начали.
As mommer and pop
Как мама и папа
Are we downhearted
Мы подавлены
I'll say that we're not
Я скажу, что это не так.
Landlords mad and getting madder
Лендлорды сходят с ума и становятся все безумнее.
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
Times are so bad and getting badder
Времена так плохи и становятся еще хуже
Still we have fun
И все же нам весело
There's nothing surer
Нет ничего увереннее.
The rich get rich and the poor get laid off
Богатые богатеют, а бедных увольняют.
In the meantime, in between time
А пока, между делом ...
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
When the man who sold 'em carpets told 'em
Когда человек, который продавал им ковры, сказал им:
He would take them away
Он заберет их с собой.
They said, "Wonderful, here's our chance
Они сказали: "замечательно, вот наш шанс.
Take them up and we'll dance"
Поднимите их, и мы будем танцевать.
And when burglars came and robbed them
И когда пришли грабители и ограбили их.
Taking all their silver, they say
Они говорят, что забирают все свое серебро.
Hubby yelled, "We're famous, for they'll name us
Муженек закричал: "Мы знамениты, потому что нас назовут.
In the papers today
В сегодняшних газетах.
Night or daytime, it's all playtime
Ночью или днем, это все время для игр.
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
Hot or cold days, any old days
Жаркие или холодные дни, любые старые дни.
Ain't we got fun
Разве нам не весело
If Wifey wishes
Если женушка пожелает
To go to a play
Пойти на спектакль
Don't wash the dishes
Не мойте посуду.
Just throw them away
Просто выбросьте их.
Streetcar seats are awful narrow
Сиденья в трамвае ужасно узкие.
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?
They won't smash up our Pierce Arrow
Они не разобьют нашу пронзительную стрелу.
We ain't got none
У нас их нет.
They've cut my wages
Мне урезали зарплату.
But my income tax will be so much smaller
Но мой подоходный налог будет намного меньше.
When I'm laid off, I'll be paid off
Когда меня уволят, мне заплатят.
Ain't we got fun?
Разве нам не весело?





Writer(s): Gus Kahn, Richard A. Whiting, Raymond B. Egan


Attention! Feel free to leave feedback.