Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón partido
Gebrochenes Herz
Ya
lo
ves,
que
no
hay
dos
sin
tres
Du
siehst
es
ja,
dass
es
nicht
zwei
ohne
drei
gibt
Que
la
vida
va
y
viene
y
que
no
se
detiene
¡y
qué
sé
yo!
Dass
das
Leben
kommt
und
geht
und
nicht
stehen
bleibt,
und
was
weiß
ich!
Pero
miénteme,
aunque
sea
dime
que
algo
queda
entre
nosotros
dos
Aber
lüg
mich
an,
sag
mir
wenigstens,
dass
etwas
zwischen
uns
beiden
bleibt
Que
en
tu
habitación,
nunca
sale
el
sol,
ni
existe
el
tiempo,
ni
el
dolor
Dass
in
deinem
Zimmer
niemals
die
Sonne
aufgeht,
noch
Zeit
existiert,
noch
Schmerz
Llévame
si
quieres
a
perder
a
ningún
destino
y
sin
ningún
por
qué
Nimm
mich
mit,
wenn
du
willst,
ins
Ungewisse,
zu
keinem
Ziel
und
ohne
jedes
Warum
Ya
lo
sé,
que
corazón
que
no
ve
es
corazón
que
no
siento
Ich
weiß
es
schon,
ein
Herz,
das
nicht
sieht,
ist
ein
Herz,
das
nicht
fühlt
Corazón
que
te
miente,
amor
Ein
Herz,
das
dich
anlügt,
Liebling
Pero
sabes
que
en
lo
más
profundo
de
mi
alma
sigue
aquel
dolor
por
creer
en
ti
Aber
du
weißt,
dass
tief
in
meiner
Seele
jener
Schmerz
weiterlebt,
weil
ich
an
dich
geglaubt
habe
Que
fue
de
la
ilusión
y
de
lo
bello
que
es
vivir
Was
wurde
aus
der
Illusion
und
aus
dem
Schönen
am
Leben?
¿Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herida
Wozu
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
partido?
Wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst?
(¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?)
(Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?)
(¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?)
(Wer
wird
mich
bitten,
ihn
niemals
zu
verlassen?)
(¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?)
(Wer
wird
mich
zudecken
heute
Nacht,
wenn
es
kalt
ist?)
(¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?)
(Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühlingen
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen
können?
Dime
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Liebling
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herida
Wozu
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
parti'o?
Wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst?
(¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?)
(Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?)
(¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?)
(Wer
wird
mich
bitten,
ihn
niemals
zu
verlassen?)
(¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?)
(Wer
wird
mich
zudecken
heute
Nacht,
wenn
es
kalt
ist?)
(¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?)
(Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühlingen
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen
können?
Dime
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Liebling
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
(¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?)
(Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?)
(¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?)
(Wer
wird
mich
bitten,
ihn
niemals
zu
verlassen?)
(¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?)
(Wer
wird
mich
zudecken
heute
Nacht,
wenn
es
kalt
ist?)
(¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?)
(Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühlingen
füllen
Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen
können?
Dime
si
tú
te
vas,
dime
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Liebling
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
ihn
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
zudecken
heute
Nacht,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
parti'o?
Wer
wird
mein
gebrochenes
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühlingen
füllen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Sanz, Alejandro Sanchez Pizarro
Attention! Feel free to leave feedback.