Lyrics and translation Margot - Un caso di paranoia, Pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un caso di paranoia, Pt. 1
Случай паранойи, часть 1
Mi
si
sia
concesso
l′onore
Позвольте
мне
честь,
Signori
consiglieri,
signor
governatore
Господа
советники,
господин
губернатор,
Di
esporvi
una
proposta
per
salvare
la
nazione
Представить
вам
предложение,
как
спасти
нацию,
Secondo
prudenza
e
secondo
ragione
Согласно
благоразумию
и
согласно
разуму.
Oggi
nella
nostra
città
di
Dublino
Сегодня
в
нашем
городе
Дублине
Il
popolo
langue,
la
ricchezza
è
in
declino
Народ
чахнет,
богатство
в
упадке,
Folle
cenciose
di
bimbi
mendicanti
Безумные
толпы
детей-попрошаек,
Avvinghiati
alle
gambe
dei
passanti
Цепляются
за
ноги
прохожих,
Si
trascinano
coi
piedi
insanguinati
Влекутся
с
окровавленными
ногами,
Sbavando
addosso
come
cani
affamati
Пуская
слюни,
как
голодные
псы.
Non
facciamoci
misteri,
per
noi
è
impossibile
Не
будем
скрывать,
для
нас
невозможно
Introdurli
nei
vestiari,
impiegarli
in
manifattura
Ввести
их
в
гардеробные,
занять
на
фабрике,
O
in
opere
di
agricoltura
o
in
opere
di
agricoltura
Или
в
сельском
хозяйстве,
или
в
сельском
хозяйстве.
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни,
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни.
Prima
di
diciotto
anni,
un
ragazzo
è
una
merce
invendibile
До
восемнадцати
лет
мальчик
- непродажный
товар,
Mentre
è
incredibile
la
quantità
di
beni
che
riesce
a
consumare
В
то
время
как
невероятно
количество
благ,
которые
он
потребляет.
In
cenci,
scarpe,
roba
da
mangiare
В
тряпках,
обуви,
еде.
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни.
Da
una
testimonianza
americana
Из
американского
свидетельства
Pare
che
un
bimbo
di
un
anno
appena
Кажется,
что
ребенок
всего
лишь
года,
Se
ben
nutrito
da
una
madre
sana
Если
хорошо
питается
здоровой
матерью,
Sia
un
cibo
delizioso
e
nutriente
Является
восхитительной
и
питательной
пищей
Per
il
palato
di
molta
gente
Для
вкуса
многих
людей.
Ho
calcolato
in
modo
approssimato
Я
подсчитала
приблизительно,
Che
un
bambino
che
sia
appena
nato
Что
новорожденный
ребенок
Pesa
soltanto
dodici
libbre
Весит
всего
двенадцать
фунтов,
Ma
dopo
un
anno
di
allattamento
Но
после
года
кормления
Raddoppia
il
peso...
ed
è
un
investimento
Удваивает
вес...
и
это
инвестиция,
Perché
si
alleva
senza
spese
un
figlio
Потому
что
ребенок
выращивается
без
затрат,
Con
solo
latte
che
la
madre
spande
Только
на
молоке,
которое
дает
мать.
Mentre
per
allevare
un
maiale
В
то
время
как
для
выращивания
свиньи
Ci
voglion
tante
ghiande
Нужно
много
желудей,
Erba
per
un
coniglio
Трава
для
кролика,
Fieno
per
i
vitelli
Сено
для
телят,
Ed
un
fucile
per
gli
uccelli
И
ружье
для
птиц.
La
nostra
Irlanda
produce
annualmente
Наша
Ирландия
ежегодно
производит
Duecentomila
bimbi
di
povera
gente
Двести
тысяч
детей
бедняков,
Duecentomila
bimbi
di
povera
gente
Двести
тысяч
детей
бедняков.
Ho
potuto
calcolare
Я
смогла
подсчитать,
Che
la
spesa
per
il
mangiare
Что
расходы
на
еду
Di
un
figlio
di
mendicante
Ребенка
нищего,
Di
contadino,
di
bracciante
Крестьянина,
батрака,
Non
supera
due
scellini
Не
превышают
двух
шиллингов,
Tre
per
i
gemellini
Три
- для
близнецов.
Nel
periodo
seguente
В
последующий
период,
Lo
stato
di
lattante
Состояние
младенчества,
Cioè
finché
matura
То
есть,
пока
созревает
La
carne
e
il
peso
della
creatura
Мясо
и
вес
существа,
La
carne
e
il
peso
della
creatura
Мясо
и
вес
существа.
Un
bimbo
grasso
può
costare
Упитанный
ребенок
может
стоить
Dieci
scellini
sul
mercato
Десять
шиллингов
на
рынке,
E
ogni
macellazione
può
portare
И
каждое
забивание
может
принести
Dieci
scellini
di
guadagno
netto
Десять
шиллингов
чистой
прибыли
Sotto
a
un
povero
tetto
Под
бедной
крышей,
Sotto
a
un
povero
tetto
Под
бедной
крышей.
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни,
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни.
Sarà
un
cibo
caro,
questo
è
vero
Это
будет
дорогая
еда,
это
правда,
Ma
ornerà
la
mensa
dei
fondiari
Но
она
украсит
стол
землевладельцев,
Dei
benestanti,
dei
ricchi
non
avari
Зажиточных,
богатых,
не
скупых,
Sollevando
i
bilanci
familiari
Поднимая
семейные
бюджеты
Del
popolo
minuto
non
meno
di
un
aumento
dei
salari
Простых
людей
не
меньше,
чем
повышение
зарплаты.
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни,
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет
Mangiano
solo
e
recano
malanni
Только
едят
и
разносят
болезни.
Questa
è
la
mia
modesta
proposta
Это
мое
скромное
предложение,
Che
sottopongo
all'attenzione
vostra
Которое
я
представляю
вашему
вниманию,
Che
sottopongo
all′attenzione
vostra:
Которое
я
представляю
вашему
вниманию:
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег,
Distribuzione
dei
denari
Распределение
денег.
Vediamo
ora
di
elencare
Давайте
теперь
перечислим
I
vantaggi
di
questo
nuovo
affare
Преимущества
этого
нового
дела.
Primo:
sollievo
del
mercato
nazionale
Первое:
облегчение
национального
рынка,
Non
avremo
troppe
merci
da
importare
Нам
не
придется
импортировать
слишком
много
товаров.
Secondo:
i
molti
debitori
abituali
Второе:
у
многих
хронических
должников
Avranno
un
nuovo
bene
da
farsi
sequestrare
Появится
новое
имущество,
которое
можно
конфисковать,
Un
tignoso
figlioletto
Паршивый
сынок,
Invece
del
lercio
materasso
del
letto
Вместо
грязного
матраса
с
кровати.
Terzo:
le
donne,
le
donne
feconde
Третье:
женщины,
плодовитые
женщины
Non
dovran
più
bestemmiare
Больше
не
будут
проклинать
Il
santo
letto
matrimoniale
Священное
супружеское
ложе,
Perché
fonte
di
bene
materiale
Потому
что
оно
станет
источником
материальных
благ,
Il
letto
matrimoniale
Супружеское
ложе,
Fonte
di
bene
materiale
Источник
материальных
благ.
Quarto:
crescerà
il
traffico
alberghiero
Четвертое:
вырастет
гостиничный
бизнес,
Per
il
nuovo
piatto
lusinghiero
Благодаря
новому
привлекательному
блюду,
Tenere
carni
ben
arrostibili
Нежная
мякоть,
хорошо
поджариваемая,
Non
più
montoni
indigeribili
Больше
не
будет
неперевариваемых
баранов,
Tenere
carni
ben
arrostibili
Нежная
мякоть,
хорошо
поджариваемая,
Non
più
montoni
indigeribili
Больше
не
будет
неперевариваемых
баранов.
Quinto:
soffierà
sulla
vita
coniugale
Пятое:
в
супружескую
жизнь
вдохнется
Un
bello
spirito
morale
Прекрасный
моральный
дух,
Le
madri
chine
sulle
creature
Матери,
склонившиеся
над
своими
созданиями,
Stringeran
tra
i
cenci
con
amore
Будут
с
любовью
сжимать
в
тряпках
La
pregiata
carne
partorita
con
dolore
Драгоценную
плоть,
рожденную
с
болью.
Mai
timore
d'aborto
Никакого
страха
выкидыша,
Mai
più
marito
accorto
Никакого
больше
предусмотрительного
мужа,
Picchierà
la
moglie
ingravidata
Не
будет
бить
беременную
жену,
Mai
più,
mai
più,
mai
più
legnate
Никаких
больше,
никаких
больше,
никаких
больше
побоев,
Ma
carezze
innamorate
А
только
влюбленные
ласки,
Come
per
le
cavalle
impregnate
Как
для
беременных
кобыл,
Come
per
le
cavalle
impregnate
Как
для
беременных
кобыл.
Sesto:
non
scordiamo
le
esportazioni
Шестое:
не
забудем
об
экспорте,
Ne
possiamo
fare
previsioni
Мы
можем
сделать
прогнозы
Su
un
incremento
del
trenta
per
cento
О
тридцатипроцентном
росте
A
partire
dal
mese
di
aprile
Начиная
с
апреля,
Sulla
vendita
all'estero
Продаж
за
границу
Delle
carni
di
un
barile
Мяса
из
бочки.
Mi
son
giunte
voci
molto
insistenti
До
меня
дошли
очень
настойчивые
слухи
Da
parte
di
alcuni
consiglieri
От
некоторых
советников
Sulle
persone
indigenti:
О
нуждающихся
людях:
Vecchi
malati,
idioti
mutilati
Старики,
больные,
идиоты,
калеки.
Io
ritengo
che
la
loro
esistenza
Я
считаю,
что
их
существование
Non
tocchi
la
nostra
coscienza
Не
касается
нашей
совести.
Ogni
dì,
costoro,
lasciano
la
terra
Каждый
день
они
покидают
землю,
Affamati
marci
e
intirizziti
Голодные,
гнилые
и
замерзшие,
Rosi
da
bubboni
infetti
Изъеденные
зараженными
нарывами,
Divorati
dagli
insetti
Пожираемые
насекомыми,
Rosi
da
bubboni
infetti
Изъеденные
зараженными
нарывами,
Divorati
dagli
insetti
Пожираемые
насекомыми.
E
riguardo
ai
giovani
lavoratori
А
что
касается
молодых
рабочих,
Non
abbiate
dei
timori
Не
бойтесь,
Essi
son
disoccupati
Они
безработные,
E
perciò
non
son
nutriti
И
поэтому
не
кормлены.
Se
venissero
impiegati
Если
бы
их
наняли,
Sarebbero
licenziati
Их
бы
уволили
Da
lavoratori
deboli,
ignoranti
Как
слабых,
невежественных
работников,
Divenuti
ladri,
mendicanti
Ставших
ворами,
нищими,
Predestinati
morituri
Предопределенными
умереть.
Liberano
la
nazione
Они
освобождают
нацию,
Il
paese
e
loro
stessi
Страну
и
себя
самих
Da
tutti
i
mali
futuri
От
всех
будущих
бед.
La
nostra
strada
è
lunga,
ma
possiamo
arrivare
Наш
путь
долог,
но
мы
можем
дойти,
Basta
continuare
così
Достаточно
продолжать
так.
A
quarantadue
chilometri
sulla
stella
del
mattino
В
сорока
двух
километрах
на
звезде
утренней,
Dentro
al
cestello
del
cuoricino
Внутри
корзины
сердечка,
Lassù
vedemmo
tutti
un
uomo
grande
Там
мы
все
увидели
великого
человека,
Con
una
lastra
di
ardesia
sul
petto
С
плитой
из
шифера
на
груди,
Da
portare
sul
tetto:
Чтобы
нести
на
крышу:
Era
Dio
che,
tra
lampi
e
tuoni
Это
был
Бог,
который
среди
молний
и
грома
Aveva
fatto
sorgere
i
mattoni
Создал
кирпичи,
Era
Dio
che,
tra
lampi
e
tuoni
Это
был
Бог,
который
среди
молний
и
грома
Aveva
fatto
sorgere
i
mattoni
Создал
кирпичи.
Ma
io
avevo
fatto
il
tetto
Но
я
сделала
крышу,
E
gli
ho
detto:
И
я
сказала
ему:
"Voglio
essere
pagato"
"Я
хочу
получить
деньги".
Questo
non
risultò
gradito
Это
не
понравилось,
Dio
si
era
stufato
Бог
устал,
Dio
si
era
stufato
Бог
устал,
Perché
anche
lui
aveva
fatto
il
tetto
Потому
что
он
тоже
сделал
крышу,
E
gli
toccava
una
certa
metratura
И
ему
полагалась
определенная
площадь,
Corrispondente
al
lavoro
in
natura
Соответствующая
работе
в
натуре,
Per
una
scuola
dove
i
bambini
Для
школы,
где
дети
Senza
parenti
crescessero
genuini
Без
родителей
росли
бы
настоящими,
Senza
parenti
crescessero
genuini
Без
родителей
росли
бы
настоящими.
Aveva
fatto
una
polpa
che
mandava
latte
Он
сделал
мякоть,
которая
давала
молоко,
Che
poi
fu
chiusa
perché
i
più
grandi
Которую
потом
закрыли,
потому
что
старшие
Non
lasciavano
bere
i
piccini
Не
давали
пить
малышам.
E
così
fu
che
incominciarono
И
так
начались
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии,
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии,
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии,
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии,
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии,
I
delitti
a
distanza
Преступления
на
расстоянии.
Tutti
sentimmo
che
urinavano
nella
nostra
vescica
Мы
все
чувствовали,
как
они
мочатся
в
наш
мочевой
пузырь,
Le
scariche
elettriche
indurivano
la
lingua
Электрические
разряды
делали
язык
твердым,
E
le
ossa
del
piede
destro,
intenerite
А
кости
правой
ноги,
размягченные,
Come
gambi
di
margherite
Как
стебли
маргариток.
Nel
cervello
piantato
un
chiodo
В
мозг
вбит
гвоздь,
Pesante
un
grammo
e
mezzo
Весом
полтора
грамма.
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа,
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа.
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Come
gambi
di
margherite
Как
стебли
маргариток.
I
bimbi
sotto
i
quindici
anni
Дети
до
пятнадцати
лет,
Macellazioni
regolari
Регулярные
забивания,
Come
gambi
di
margherite
Как
стебли
маргариток.
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа,
E
nel
cervello
piantato
un
chiodo
И
в
мозг
вбит
гвоздь,
E
nel
cervello
piantato
un
chiodo
И
в
мозг
вбит
гвоздь,
E
nel
cervello
piantato
un
chiodo
И
в
мозг
вбит
гвоздь,
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа,
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа,
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа,
Tutto
in
due
ore
si
deciderà
Все
решится
через
два
часа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.