Lyrics and translation Margriet Hermans & Robert Long - Een heel verschil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een heel verschil
Большая разница
Wij
zeggen
laarzen,
de
Belg
noemt
dat
botten.
Мы
говорим
"сапоги",
а
бельгийцы
- "ботинки".
Wij
zeggen
gekken
en
zij
zeggen
zotten.
Мы
говорим
"чокнутые",
а
они
говорят
"чокнутые".
Laarzen,
botten,
gekken,
zotten...
Сапоги,
ботинки,
чокнутые,
чокнутые...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
Holland
zegt
bijstand
en
België
doppen.
Голландия
говорит
"пособие",
а
Бельгия
- "доплата".
Zij
zeggen
tassen
en
wij
zeggen
koppen.
Они
говорят
"сумки",
а
мы
говорим
"кружки".
Bijstand,
doppen,
tassen,
koppen...
Пособие,
доплата,
сумки,
кружки...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
En
toch!
Spreken
we
al
eeuwenlang
dezelfde
taal.
И
всё
же!
Мы
говорим
на
одном
языке
уже
много
веков.
En
och!
Eigenlijk
is
het
verschil
geen
hinderpaal.
(Precies!)
И
ох!
На
самом
деле,
разница
не
помеха.
(Именно!)
Dus
hoor
jij
liever
botten,
dan
zeg
ik
wel
botten.
Так
что,
если
ты
предпочитаешь
"ботинки",
то
я
буду
говорить
"ботинки".
En
ik
zeg
wel
gekken...
welnee
zeg
maar
zotten.
А
я
скажу
"чокнутые"...
ладно,
давай
"чокнутые".
Het
verschil
is
eigenlijk
nihil.
Разница
на
самом
деле
невелика.
'T
Gaat
erom
dat
ik
je
versta...
Главное,
чтобы
я
тебя
понимал...
Als
ik
je
maar
versta!
Лишь
бы
я
тебя
понимал!
Als
dat
geen
peen
is...
nee
dat
is
een
wortel.
Если
это
не
морковь...
нет,
это
морковка.
En
dit
is
cement...
oh,
bij
ons
heet
dat
mortel.
А
это
цемент...
ой,
у
нас
это
называется
раствор.
Peen
of
wortel,
cement
of
mortel...
Морковь
или
морковка,
цемент
или
раствор...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
Jij
noemt
iets
mooi...
terwijl
jij
dan
weer
schoon
zegt.
Ты
говоришь
"красивый"...
в
то
время
как
ты
говоришь
"чистый".
En
jij
spreekt
van
wedde...
waar
jij
dan
weer
loon
zegt.
А
ты
говоришь
"жалованье"...
где
ты
говоришь
"зарплата".
Mooi
of
schoon,
wedde
of
loon...
Красивый
или
чистый,
жалованье
или
зарплата...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
En
toch!
Spreken
we
al
eeuwenlang
dezelfde
taal.
И
всё
же!
Мы
говорим
на
одном
языке
уже
много
веков.
En
och!
Eigenlijk
is
het
verschil
alleen
fiscaal.
И
ох!
На
самом
деле,
разница
только
в
налогах.
Dus
hoor
jij
liever
botten,
dan
zeg
ik
wel
botten.
Так
что,
если
ты
предпочитаешь
"ботинки",
то
я
буду
говорить
"ботинки".
En
ik
zeg
wel
gekken...
zeg
jij
nou
maar
zotten.
А
я
скажу
"чокнутые"...
скажи
ты
"чокнутые".
Het
verschil
is
eigenlijk
nihil.
Разница
на
самом
деле
невелика.
'T
Gaat
erom
dat
ik
je
versta...
Главное,
чтобы
я
тебя
понимал...
Als
ik
je
maar
versta!
Лишь
бы
я
тебя
понимал!
Wij
zeggen
laarzen...
en
wij
zeggen
botten.
Мы
говорим
"сапоги"...
и
мы
говорим
"ботинки".
Wij
zeggen
gekken...
en
wij
zeggen
zotten.
Мы
говорим
"чокнутые"...
и
мы
говорим
"чокнутые".
Laarzen,
botten,
gekken,
zotten...
Сапоги,
ботинки,
чокнутые,
чокнутые...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
Wij
zeggen
bijstand...
bij
ons
heet
dat
doppen.
Мы
говорим
"пособие"...
у
нас
это
называется
"доплата".
Wij
zeggen
tassen...
en
wij
zeggen
koppen.
Мы
говорим
"сумки"...
и
мы
говорим
"кружки".
Bijstand,
doppen,
tassen,
koppen...
Пособие,
доплата,
сумки,
кружки...
Das
toch
een
heel
verschil?
В
этом
же
большая
разница,
верно?
Hoewel!
't
Verschil
is
al
je
't
goed
bekijkt
maar
minimaal.
Хотя!
Разница,
если
присмотреться,
минимальна.
Hoewel?
Nou?
We
wonnen
toch
wel
heel
erg
vaak
bij
'Tien
voor
Taal'
Хотя?
Правда?
Мы
же
так
часто
побеждали
в
"Десять
за
язык".
Zeg,
wil
jij
een
patatje...
ik
lust
wel
een
frietje.
Слушай,
хочешь
картошку
фри...
я
бы
съел
картошку
фри.
Ik
weet
wel
een
frietkot...
een
snackbar,
Margrietje.
Я
знаю
одну
палатку
с
картошкой
фри...
закусочную,
Маргрит.
En
ik
betaal...
das
niet
normaal!
И
я
заплачу...
это
ненормально!
Het
gaat
erom
dat
ik
je
versta...
Главное,
чтобы
я
тебя
понимал...
Als
ik
je
maar
versta...
Лишь
бы
я
тебя
понимал...
ALS...
ik
je
maar
versta!
ЕСЛИ...
я
тебя
понимаю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ira gershwin, george gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.