Margriet Hermans & Robert Long - Een heel verschil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Margriet Hermans & Robert Long - Een heel verschil




Een heel verschil
Большая разница
Wij zeggen laarzen, de Belg noemt dat botten.
Мы говорим "сапоги", а бельгийцы - "ботинки".
Wij zeggen gekken en zij zeggen zotten.
Мы говорим "чокнутые", а они говорят "чокнутые".
Laarzen, botten, gekken, zotten...
Сапоги, ботинки, чокнутые, чокнутые...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
Holland zegt bijstand en België doppen.
Голландия говорит "пособие", а Бельгия - "доплата".
Zij zeggen tassen en wij zeggen koppen.
Они говорят "сумки", а мы говорим "кружки".
Bijstand, doppen, tassen, koppen...
Пособие, доплата, сумки, кружки...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
En toch! Spreken we al eeuwenlang dezelfde taal.
И всё же! Мы говорим на одном языке уже много веков.
En och! Eigenlijk is het verschil geen hinderpaal. (Precies!)
И ох! На самом деле, разница не помеха. (Именно!)
Dus hoor jij liever botten, dan zeg ik wel botten.
Так что, если ты предпочитаешь "ботинки", то я буду говорить "ботинки".
En ik zeg wel gekken... welnee zeg maar zotten.
А я скажу "чокнутые"... ладно, давай "чокнутые".
Het verschil is eigenlijk nihil.
Разница на самом деле невелика.
'T Gaat erom dat ik je versta...
Главное, чтобы я тебя понимал...
Als ik je maar versta!
Лишь бы я тебя понимал!
Als dat geen peen is... nee dat is een wortel.
Если это не морковь... нет, это морковка.
En dit is cement... oh, bij ons heet dat mortel.
А это цемент... ой, у нас это называется раствор.
Peen of wortel, cement of mortel...
Морковь или морковка, цемент или раствор...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
Jij noemt iets mooi... terwijl jij dan weer schoon zegt.
Ты говоришь "красивый"... в то время как ты говоришь "чистый".
En jij spreekt van wedde... waar jij dan weer loon zegt.
А ты говоришь "жалованье"... где ты говоришь "зарплата".
Mooi of schoon, wedde of loon...
Красивый или чистый, жалованье или зарплата...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
En toch! Spreken we al eeuwenlang dezelfde taal.
И всё же! Мы говорим на одном языке уже много веков.
En och! Eigenlijk is het verschil alleen fiscaal.
И ох! На самом деле, разница только в налогах.
Dus hoor jij liever botten, dan zeg ik wel botten.
Так что, если ты предпочитаешь "ботинки", то я буду говорить "ботинки".
En ik zeg wel gekken... zeg jij nou maar zotten.
А я скажу "чокнутые"... скажи ты "чокнутые".
Het verschil is eigenlijk nihil.
Разница на самом деле невелика.
'T Gaat erom dat ik je versta...
Главное, чтобы я тебя понимал...
Als ik je maar versta!
Лишь бы я тебя понимал!
Wij zeggen laarzen... en wij zeggen botten.
Мы говорим "сапоги"... и мы говорим "ботинки".
Wij zeggen gekken... en wij zeggen zotten.
Мы говорим "чокнутые"... и мы говорим "чокнутые".
Laarzen, botten, gekken, zotten...
Сапоги, ботинки, чокнутые, чокнутые...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
Wij zeggen bijstand... bij ons heet dat doppen.
Мы говорим "пособие"... у нас это называется "доплата".
Wij zeggen tassen... en wij zeggen koppen.
Мы говорим "сумки"... и мы говорим "кружки".
Bijstand, doppen, tassen, koppen...
Пособие, доплата, сумки, кружки...
Das toch een heel verschil?
В этом же большая разница, верно?
Hoewel! 't Verschil is al je 't goed bekijkt maar minimaal.
Хотя! Разница, если присмотреться, минимальна.
Hoewel? Nou? We wonnen toch wel heel erg vaak bij 'Tien voor Taal'
Хотя? Правда? Мы же так часто побеждали в "Десять за язык".
Zeg, wil jij een patatje... ik lust wel een frietje.
Слушай, хочешь картошку фри... я бы съел картошку фри.
Ik weet wel een frietkot... een snackbar, Margrietje.
Я знаю одну палатку с картошкой фри... закусочную, Маргрит.
En ik betaal... das niet normaal!
И я заплачу... это ненормально!
Het gaat erom dat ik je versta...
Главное, чтобы я тебя понимал...
Als ik je maar versta...
Лишь бы я тебя понимал...
ALS... ik je maar versta!
ЕСЛИ... я тебя понимаю!





Writer(s): ira gershwin, george gershwin


Attention! Feel free to leave feedback.