Lyrics and translation Maria Alejandra - Mañanita Fría / Noche de Luna / Calla Tristeza / Temor / Deseo / Vereda Tropical
Sonar
en
noches
de
luna
Звон
в
лунные
ночи
Oyendo
que
el
mar,
canta,
canta
Слыша,
что
море,
поет,
поет,
Y
que
sin
poder
la
noche
И
что
без
власти
ночь
La
luna
se
ve
blanca,
blanca
Луна
выглядит
белой,
белой.
Y
alli
en
pleno
deroche
И
там
в
полном
разгаре.
De
luna
y
de
mar,
sufro,
sufro
От
Луны
и
моря
я
страдаю,
страдаю.
Que
me
importa
el
canto
del
mar
Что
я
забочусь
о
пении
моря,
Si
estoy
solo
sin
tu
penar
Если
я
один
без
твоего
пенара,
Tan
lejos,
lejos,
de
ti
Так
далеко,
далеко,
от
тебя.
Instrumental
Инструментарий
Calla
tristeza,
calla
tristeza
Молчи
печаль,
молчи
печаль.
Que
no
sabes
que
no
a
de
tornar
Что
ты
не
знаешь,
что
не
торнар.
La
que
nunca
quisiera
olvidar
Которую
я
никогда
не
хотел
бы
забыть.
Calla
tristeza,
calla
tristeza
Молчи
печаль,
молчи
печаль.
Que
no
ves
que
no
a
de
tornar
Что
ты
не
видишь,
что
нет
торнара.
La
que
nunca
quisiera
olvidar
Которую
я
никогда
не
хотел
бы
забыть.
Fue
como
una
estrella
perdida
en
noches
Это
было
похоже
на
звезду,
потерянную
в
ночах,
Fue
como
fueron
esos
que
lleva
prendido
mi
mal
Это
было
так,
как
были
те,
кто
держал
мое
зло
Fue
la
amante
que
vino
ayer
fue
la
dicha
que
Это
была
любовница,
которая
пришла
вчера,
это
было
блаженство,
которое
Nace
a
una
mujer
Рождается
женщина
Ya
con
mi
tristeza
no
diga
que
sabe
callar
Уже
с
моей
грустью
не
говорите,
что
вы
умеете
молчать
Ya
con
mi
amargura
la
pena
que
sabe
esperar
Уже
с
моей
горечью
горе,
которое
знает,
как
ждать.
Fue
como
viaje
la
estrella
nunca
volvera
Это
было
похоже
на
путешествие,
звезда
никогда
не
вернется.
Fue
como
una
boya
perdida
en
el
mar
Это
было
похоже
на
буй,
потерянный
в
море.
Instrumental
Инструментарий
Temor
de
ser
feliz
a
tu
lado
Страх
быть
счастливым
рядом
с
тобой
Miedo
de
acostumbrarme
a
tu
calor
Боюсь
привыкнуть
к
твоему
теплу.
Temor
de
fantasia
temor
de
enamorado
Страх
фантазии
страх
влюбленности
Que
no
me
daja
saborear
tu
amor
Что
не
дает
мне
насладиться
твоей
любовью.
Una
negruzca
ilusion
de
comprenderte
Черноватая
иллюзия
понимания
тебя.
Desperto
mi
temor
de
acariciarte
Я
просыпаюсь,
боясь
ласкать
тебя.
Una
angustiosa
una
angustioso
miedo
de
tenerte
Мучительный,
мучительный
страх
иметь
тебя.
Y
de
no
ser
capaz
de
olvidarte
И
не
могу
забыть
тебя.
Impregno
mi
romanca
con
tu
risa
Я
пронизываю
свою
романку
своим
смехом,
Mi
inspiracion
se
fue
cuando
te
fuiste
Мое
вдохновение
ушло,
когда
ты
ушел.
Te
llevaste
mi
vida
con
tu
prisa
Ты
забрал
мою
жизнь
своей
спешкой.
Y
me
djaste
inmensamente
triste
И
ты
сделал
меня
безмерно
грустным.
Instrumental
Инструментарий
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gonzalo Curiel
Attention! Feel free to leave feedback.