Maria Bethânia & Cleonice Berardinelli - Todas As Cartas de Amor São - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maria Bethânia & Cleonice Berardinelli - Todas As Cartas de Amor São




Todas As Cartas de Amor São
Все любовные письма смешны
Quando o carteiro chegou
Когда почтальон пришел
E o meu nome gritou
И имя моё произнес,
Com uma carta na mão
Держа в руке письмо,
Ante surpresa tão rude
От такого неожиданного сюрприза
Nem sei como pude chegar ao portão
Я даже не знаю, как добралась до ворот.
Lendo o envelope bonito
Разглядывая красивый конверт,
O seu sobrescrito eu reconheci
Я узнала твой почерк,
A mesma caligrafia que me disse um dia
Тот самый, которым ты однажды написал:
"Estou farto de ti"
сыт тобой по горло".
Porém não tive coragem de abrir a mensagem
Но у меня не хватило смелости открыть послание,
Porque, na incerteza, eu meditava
Потому что, в нерешительности, я размышляла,
Dizia: "será de alegria, será de tristeza?"
Думала: "Оно принесет радость или печаль?"
Quanta verdade tristonha
Сколько горькой правды
Ou mentira risonha uma carta nos traz
Или лживой радости может принести нам письмо.
E assim pensando, rasguei sua carta e queimei
И, подумав так, я разорвала и сожгла твоё письмо,
Para não sofrer mais
Чтобы больше не страдать.
Todas as cartas de amor são ridículas
Все любовные письма смешны.
Não seriam cartas de amor, se não fossem ridículas
Они не были бы любовными письмами, если бы не были смешными.
Também escrevi, no meu tempo, cartas de amor como as outras, ridículas
Я тоже писала в своё время любовные письма, как и все, смешные.
As cartas de amor, se amor, têm de ser ridículas
Любовные письма, если есть любовь, должны быть смешными.
Quem me dera o tempo em que eu escrevia, sem dar por isso, cartas de amor ridículas
Ах, если бы вернуть то время, когда я писала, не задумываясь, смешные любовные письма.
Afinal, as criaturas que nunca escreveram cartas de amor é que são ridículas
В конце концов, смешны только те, кто никогда не писал любовных писем.
Porém não tive coragem de abrir a mensagem
Но у меня не хватило смелости открыть послание,
Porque, na incerteza, eu meditava
Потому что, в нерешительности, я размышляла,
Dizia: "será de alegria, será de tristeza?"
Думала: "Оно принесет радость или печаль?"
Quanta verdade tristonha
Сколько горькой правды
Ou mentira risonha uma carta nos traz
Или лживой радости может принести нам письмо.
E assim pensando, rasguei sua carta e queimei
И, подумав так, я разорвала и сожгла твоё письмо,
Para não sofrer mais
Чтобы больше не страдать.
Quanto a mim o amor passou
Что касается меня, любовь прошла.
Eu lhe peço que não faça como gente vulgar
Я только прошу тебя, не поступай, как обычные люди,
E não me volte a cara quando passa por si
И не отворачивайся от меня, когда проходишь мимо.
Nem tenha de mim uma recordação em que entre o rancor
И пусть у тебя не останется обо мне воспоминаний, в которых живет обида.
Fiquemos um perante o outro
Давай останемся друг для друга
Como dois conhecidos desde a infância
Как два знакомых с детства,
Que se amaram um pouco quando meninos
Которые немного любили друг друга в детстве,
Embora na vida adulta sigam outras afeições
Хотя во взрослой жизни пошли разными путями.
Conserva-nos, escaninho da alma, a memória de seu amor antigo e inútil
Пусть в потаённом уголке души сохранится память о твоей прежней и бесполезной любви.





Writer(s): álvarao De Campos (heterônimo De Fernando Pessoa)


Attention! Feel free to leave feedback.