Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima - translation of the lyrics into German

Lágrima - Maria Bethânia , Hamilton de Holanda translation in German




Lágrima
Träne
Aai deixa-me chorar
Ach, lass mich weinen
Para suavizar, o que não sei dizer
Um zu mildern, was ich nicht sagen kann
Mas sei sentir
Aber fühlen kann ich es
Não prantear um amor
Eine Liebe nicht zu beweinen
Que se perdeu
Die verloren ging
É a nossa alma enganar
Heißt unsere Seele täuschen
E ao proprio coração
Und das eigene Herz
Querer mentir
Belügen wollen
Rir é quase iludir
Lachen ist beinahe täuschen
É querer forçar
Es heißt erzwingen wollen
O proprio coração a gargalhar
Das eigene Herz zum Lachen zu bringen
Quando ele está solitário na dor
Wenn es einsam im Schmerz ist
A soluçar de amor
Vor Liebe schluchzend
É mais sublime a lágrima que
Erhabener ist die Träne, die
Exprime as nossas emoções
Unsere Emotionen ausdrückt
Amenizando a alma cheia de ilusões
Die Seele voller Illusionen lindernd
Do que sorrir para esconder
Als zu lächeln, um zu verstecken
A magoa que o olhar não diz
Den Kummer, den der Blick nicht verrät
Não ninguem feliz
Es gibt niemanden, der glücklich ist
Quero fazer das lágrimas que choram
Ich will aus den vergossenen Tränen
Estrelas a brilhar
Leuchtende Sterne machen
Rosas de cristal do pranto emocional
Kristallrosen aus emotionalem Weinen
Mas se ela voltar
Aber wenn sie zurückkehrt
Fugente de adema, entao lhe ofertarei
Flüchtig und anmutig, dann werde ich ihr anbieten
O pranto que chorei
Die Tränen, die ich geweint habe
Sim, quem nunca chorou, certo nunca amou
Ja, wer nie geweint hat, hat sicher nie geliebt
Talvez nem alma tenha para sentir
Vielleicht hat er nicht einmal eine Seele, um zu fühlen
Não me faz inveja esse prazer
Ich beneide dieses Vergnügen nicht
Eu gosto até de padecer
Ich leide sogar gerne
Chorar é a mágoa em pérolas, diluir
Weinen heißt, den Kummer in Perlen aufzulösen
Mas quem quiser amar
Aber wer lieben will
Certo de chorar
Wird sicher weinen müssen
de sentir morrer o coração
Wird fühlen, wie das Herz stirbt
Porque o amor sendo belo, falais
Denn die Liebe, so schön sie ist, spricht
Como os ais
Wie Seufzer
Se desfaz em ilusão
Löst sich in Illusion auf





Writer(s): Roque Augusto Ferreira


Attention! Feel free to leave feedback.