Maria Bethânia feat. Renato Teixeira - Juntar o Que Sentir - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Juntar o Que Sentir - Ao Vivo
Zusammenfügen, was ich fühle - Live
Não me diga o que eu não quero ouvir
Sag mir nicht, was ich nicht hören will
Não me fale o que eu não sei dizer
Erzähl mir nicht, was ich nicht sagen kann
Não me cante o que eu não sei sentir
Sing mir nicht vor, was ich nicht fühlen kann
Não me ensine, não quero saber
Lehr mich nichts, ich will es nicht wissen
Não me jure, que eu não sei rezar
Schwör mir nichts, denn ich weiß nicht, wie man betet
Não me peça o que eu não quero ter
Bitte mich nicht um das, was ich nicht haben will
me mostre o que eu não quero ver
Zeig mir nur, was ich nicht sehen will
Não afirme, eu não sei negar
Behaupte nichts, ich weiß nicht zu leugnen
Não lastime, que eu não sei sorrir
Beklage dich nicht, denn ich weiß nicht zu lächeln
Não viaje, que eu não sei ficar
Reise nicht fort, denn ich weiß nicht zu bleiben
Ouvir, dizer, sentir, saber
Hören, sagen, fühlen, wissen
Rezar, negar, sorrir, ficar, partir...
Beten, leugnen, lächeln, bleiben, fortgehen...
Não mastigue o que eu vou comer
Kau mir nicht vor, was ich essen werde
Não me ame, que eu não sei sofrer
Liebe mich nicht, denn ich weiß nicht zu leiden
Não espalhe o que eu não juntei
Verbreite nicht, was ich nicht gesammelt habe
Não me negue o que eu não pedi
Verweigere mir nicht, worum ich nicht gebeten habe
Não me pague o que sofri
Bezahl mir nicht, was ich schon gelitten habe
Não me entregue o que eu levei
Gib mir nicht, was ich schon mitgenommen habe
Não me espere, pois eu não parti
Warte nicht auf mich, denn ich bin nicht fortgegangen
Não me explique o que eu não falei
Erklär mir nicht, was ich nicht gesagt habe
Não me traga, pois me exauri
Bring mich nicht her, denn ich bin schon erschöpft
Acredite no que eu não senti
Glaube an das, was ich nicht gefühlt habe
Comi, sofri, voltei, parti
Ich aß, ich litt, ich kehrte zurück, ich ging fort
Falei, senti, amei e me exauri...
Ich sprach, ich fühlte, ich liebte und erschöpfte mich...
um dia para o amor, enfim
Es gibt endlich einen Tag für die Liebe
um tempo para ficar assim
Es gibt eine Zeit, um so zu bleiben
Sem respostas para perguntar
Ohne Antworten, um zu fragen
Qual o rumo pra qualquer lugar
Welchen Weg zu irgendeinem Ort
Onde o tempo não possa chegar
Wo die Zeit nicht hinkommen kann
Enfim, olhar, assim, lugar,
Endlich, blicken, so, Ort,
Ouvir, saber, juntar o que senti...
Hören, wissen, zusammenfügen, was ich fühlte...
Não me peça o que eu não quero ter
Bitte mich nicht um das, was ich nicht haben will
me mostre o que eu não quero ver
Zeig mir nur, was ich nicht sehen will
Não espalhe o que eu não juntei
Verbreite nicht, was ich nicht gesammelt habe
Não me negue o que eu não pedi
Verweigere mir nicht, worum ich nicht gebeten habe
Não lastime, que eu não sei sorrir
Beklage dich nicht, denn ich weiß nicht zu lächeln
Não me entregue o que eu levei
Gib mir nicht, was ich schon mitgenommen habe
Não me espere, pois eu não parti
Warte nicht auf mich, denn ich bin nicht fortgegangen
Não me explique o que eu não falei
Erklär mir nicht, was ich nicht gesagt habe
Não me traia, pois me exauri
Verrate mich nicht, denn ich bin schon erschöpft
Acredite no que eu não senti...
Glaube an das, was ich nicht gefühlt habe...
Comi, sofri, voltei, parti
Ich aß, ich litt, ich kehrte zurück, ich ging fort
Falei, senti, amei e me exauri...
Ich sprach, ich fühlte, ich liebte und erschöpfte mich...





Writer(s): Renato Teixeira De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.