Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marginália Ii / Estação Derradeira (Ao Vivo)
Marginália II / Letzte Station (Live)
Eu
brasileiro
confesso
Ich,
Brasilianerin,
beichte
Minha
culpa,
meu
pecado
Meine
Schuld,
meine
Sünde
Meu
sonho
desesperado
Meiner
Hoffnung
trostloses
Sehnen
Meu
bem
guardado
segredo
Mein
wohlverwahrtes
Geheimnis
Minha
aflição
Meine
Todesangst
Eu
brasileiro
confesso
Ich,
Brasilianerin,
beichte
Minha
culpa,
meu
degredo
Meine
Schuld,
meine
Verbannung
Pão
seco
de
cada
dia
Tägliches
Brot,
steinhart
und
trocken
Tropical
melancolia
Tropische
Melancholie
Negra
solidão
Tiefschwarze
Einsamkeit
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
o
terceiro
mundo
Hier
bettelt
die
Dritte
Welt
Pede
a
benção
e
vai
dormir
Um
den
Segen
und
geht
schlafen
Entre
cascas
das
palmeiras
Zwischen
Palmenrinden
Araçás
e
bananeiras
Guaven-
und
Bananenstauden
Ao
canto
da
juriti
Beim
Gesang
der
Taube
Juriti
Aqui
meu
pânico
e
glória
Hier
meine
Angst
und
mein
Ruhm
Aqui
meu
laço
e
cadeia
Hier
mein
Strick
und
mein
Kerker
Conheço
bem
minha
história
Ich
kenn
meine
Geschichte
gut
Começa
na
lua
cheia
Sie
beginnt
am
Vollmond
E
termina
antes
do
fim
Und
endet
vorm
Untergang
drob
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Rio
de
Janeiro,
ladeiras
Rio
de
Janeiro,
steile
Hänge
Civilização
encruzilhada
Zivilisation
im
Kreuzungschaos
Cada
ribanceira
é
uma
nação
Jeder
Abgrund,
ein
eigenes
Reich
À
sua
maneira,
com
ladrão
Auf
eigene
Art,
mit
Dieben
Lavadeiras,
honra
e
tradição
Wäscherinnen,
Ehre,
Tradition
Fronteiras,
munição
pesada
Grenzlinien,
schweres
Geschütz
São
Sebastião
crivado
Durchsiebter
Sankt
Sebastian
Nublai
minha
visão
Trübt
meinen
Blick
Na
noite
da
grande
In
der
Nacht
des
großen
Fogueira
desvairada
Rasenden
Freudenfeuers
Quero
ver
a
Mangueira
Ich
will
Mangueira
sehen
Derradeira
estação
Letzte
Station
endlich
Quero
ouvir
sua
batucada
Hör
deine
Trommeln
ich
begier
Minha
terra
tem
palmeiras
Mein
Land
hat
Palmen
Onde
sopra
o
vento
forte
Wo
der
Sturmwind
tobt
Da
fome,
do
medo
e
muito
Von
Hunger,
Furcht
gespeist
und
Principalmente
da
morte
Hauptsächlich
vom
Tode
drob
A
bomba
explode
lá
fora
Die
Bombe
detoniert
draußen
Agora
o
que
vou
temer
Was
fürcht
ich
jetzt
noch
sehr
Yes
nós
temos
banana
Ja,
wir
haben
Bananen
Até
pra
dar
e
vender
Sogar
zu
verschenken
mehr
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Aqui
é
o
fim
do
mundo
Hier
ist
das
Weltende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil, Torquato Neto
Attention! Feel free to leave feedback.