Maria Bethânia e Caetano Veloso - Maninha - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Maninha - Ao Vivo - Maria Bethânia , Caetano Veloso translation in German




Maninha - Ao Vivo
Brüderchen - Live
Se lembra da fogueira?
Erinnerst du dich an das Lagerfeuer?
Se lembra dos balões?
Erinnerst du dich an die Luftballons?
Se lembra dos luares dos sertões?
Erinnerst du dich an die Mondnächte der Sertão?
A roupa no varal, feriado nacional
Die Wäsche an der Leine, Feiertage im Land
E as estrelas salpicadas nas canções
Und die Sterne, die in Liedern funkelten so grand
Se lembra quando toda
Erinnerst du dich, wie damals jedes
Modinha falava de amor?
kleine Lied von Liebe sprach?
Pois nunca mais cantei, ó maninha
Denn seit er kam, hab ich nicht mehr gesungen, Brüderchen
Depois que ele chegou
als er hier einzog, ward's Nacht
Se lembra da jaqueira?
Erinnerst du dich an den Jackfruchtbaum?
A fruta no capim?
Die Früchte lagen im Gras?
Os sonhos que você contou pra mim?
Die Träume, die du mir erzähltest, ja?
Os passos no porão?
Die Schritte im Keller dumpf?
Lembra da assombração?
Erinnerst du dich an den Spuk?
E das almas com perfume de jasmim?
An die Geister mit Jasmin-Duft auf dem Pfad?
Se lembra do jardim, ó maninha
Erinnerst du dich an den Garten, Brüderchen,
Coberto de flor?
ganz mit Blumen bedeckt?
Pois hoje erva daninha
Denn heute wuchert nur noch Unkraut
No chão que ele pisou
auf dem Boden, den er befleckt
Se lembra do futuro
Erinnerst du dich an die Zukunft,
Que a gente combinou?
die wir gemeinsam geplant?
Eu era tão criança e ainda sou
Ich war so kindlich und bin es noch immer
Querendo acreditar
Möcht so gerne glauben blind,
Que o dia vai raiar
dass der Morgen bald anbricht
porque uma cantiga anunciou
nur weil ein Lied es verkündet geschwind
Mas não me deixe assim tão sozinha
Doch lass mich nicht so ganz allein hier,
A me torturar
in quälender Pein
Um dia ele vai embora, maninha
Eines Tages geht er fort, Brüderchen,
Pra nunca mais voltar
um nie mehr hier zu sein
Se lembra do futuro
Erinnerst du dich an die Zukunft,
Que a gente combinou?
die wir gemeinsam geplant?
Eu era tão criança e ainda sou
Ich war so kindlich und bin es noch immer
Querendo acreditar
Möcht so gerne glauben blind,
Que o dia vai raiar
dass der Morgen bald anbricht
porque uma cantiga anunciou
nur weil ein Lied es verkündet geschwind
Mas não me deixe assim tão sozinha
Doch lass mich nicht so ganz allein hier,
A me torturar
in quälender Pein
Que um dia ele vai embora, maninha
Dass eines Tages er geht, Brüderchen,
Pra nunca mais voltar
um nie mehr hier zu sein





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.