Lyrics and translation Maria Bethânia - A Dona do Raio e do Vento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dona do Raio e do Vento
Повелительница молнии и ветра
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы,
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Ослепляющая
сталь
оружия
воюющих.
O
vento
de
Iansã
também
sou
eu
Я
— и
ветер
Иансы,
Santa
Bárbara,
santa
que
me
clareia
Святая
Варвара,
святая,
освещающая
меня.
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы,
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Ослепляющая
сталь
оружия
воюющих.
O
vento
de
Iansã
também
sou
eu
Я
— и
ветер
Иансы,
Que
Santa
Bárbara,
santa
que
me
clareia
И
святая
Варвара,
святая,
освещающая
меня.
Minha
voz
é
o
vento
de
maio
Мой
голос
— ветер
мая,
Cruzando
os
ares,
os
mares
e
o
chão
Пронзающий
воздух,
моря
и
землю.
Meu
olhar
tem
a
força
do
raio
Мой
взгляд
обладает
силой
молнии,
Que
vem
de
dentro
do
meu
coração
Которая
исходит
из
моего
сердца.
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы,
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Ослепляющая
сталь
оружия
воюющих.
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
И
ветер
Иансы
— это
тоже
я,
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
Ведь
святая
Варвара
— святая,
освещающая
меня.
Não
conheço
rajada
de
vento
Я
не
знаю
порыва
ветра,
Mais
poderosa
que
a
minha
paixão
Мощнее
моей
страсти.
Quando
o
amor
relampeia
aqui
dentro
Когда
любовь
сверкает
во
мне,
Vira
um
corisco
esse
meu
coração
Моё
сердце
становится
молнией.
Sou
a
casa
do
raio
e
do
vento
Я
— обитель
молнии
и
ветра,
Por
onde
eu
passo
é
zunido,
é
clarão
Где
бы
я
ни
прошла
— свист
и
вспышка.
E
Iansã
desde
o
meu
nascimento
И
Ианса
с
самого
моего
рождения
Tornou-se
a
dona
do
meu
coração
Стала
владычицей
моего
сердца.
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы.
É
vista
quando
há
vento
Её
видно,
когда
дует
ветер
E
grande
vaga,
ela
faz
o
ninho
no
rolar
da
fúria
И
поднимается
большая
волна,
она
вьет
гнездо
в
круговороте
ярости
E
voa
firma
e
certa,
feito
bala
И
летит
твердо
и
уверенно,
как
пуля.
As
suas
asas
empresta
à
tempestade
Свои
крылья
она
отдает
буре,
Ela
faz
da
insegurança
a
sua
força
Она
делает
из
неуверенности
свою
силу
E
do
risco
de
morrer,
seu
alimento
И
из
риска
смерти
— свою
пищу.
Por
isso,
me
parece
imagem
justa
Поэтому
она
кажется
мне
верным
образом
Para
quem
vive
e
canta
no
mau
tempo
Для
тех,
кто
живет
и
поет
в
непогоду.
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы,
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Ослепляющая
сталь
оружия
воюющих.
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
И
ветер
Иансы
— это
тоже
я,
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
Ведь
святая
Варвара
— святая,
освещающая
меня.
O
raio
de
Iansã
sou
eu
Я
— молния
Иансы,
O
vento
de
Iansã
também
sou
eu
Я
— и
ветер
Иансы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.