Maria Bethânia - A Moça Do Sonho - translation of the lyrics into German

A Moça Do Sonho - Maria Bethâniatranslation in German




A Moça Do Sonho
Der Mann im Traum
Súbito me encantou
Plötzlich verzauberte mich
A moça em contraluz
Der Mann im Gegenlicht
Arrisquei perguntar: quem és?
Ich wagte zu fragen: Wer bist du?
Mas fraquejou a voz
Doch die Stimme versagte
Sem jeito eu lhe pegava as mãos
Ungeschickt nahm ich seine Hände
Como quem desatasse um
Als würde ich einen Knoten lösen
Soprei seu rosto sem pensar
Ich hauchte sein Gesicht an, ohne zu denken
E o rosto se desfez em
Und das Gesicht zerfiel zu Staub
Por encanto voltou
Wie durch Zauberhand kehrte er zurück
Cantando a meia voz
Sang mit halber Stimme
Súbito perguntei: quem és?
Plötzlich fragte ich: Wer bist du?
Mas oscilou a luz
Doch das Licht flackerte
Fugia devagar de mim
Er floh langsam vor mir
E quando a segurei, gemeu
Und als ich ihn festhielt, stöhnte er
O seu vestido se partiu
Sein Gewand zerriss
E o rosto não era o seu
Und das Gesicht war nicht mehr seins
de haver algum lugar
Es muss einen Ort geben
Um confuso casarão
Ein verwirrendes Herrenhaus
Onde os sonhos serão reais
Wo Träume real sind
E a vida não
Und das Leben nicht
Por ali reinaria meu bem
Dort würde mein Liebster herrschen
Com seus risos, seus ais, sua tez
Mit seinem Lachen, seinen Seufzern, seinem Teint
E uma cama onde à noite
Und einem Bett, wo er nachts
Sonhasse comigo
Von mir träumen würde
Talvez
Vielleicht
Um lugar deve existir
Einen Ort muss es geben
Uma espécie de bazar
Eine Art Basar
Onde os sonhos extraviados
Wo verirrte Träume
Vão parar
Landen
Entre escadas que fogem dos pés
Zwischen Treppen, die vor den Füßen fliehen
E relógios que rodam pra trás
Und Uhren, die rückwärts laufen
Se eu pudesse encontrar meu amor
Wenn ich meine Liebe finden könnte
Não voltava
Kehrte ich niemals
Jamais
Zurück





Writer(s): Chico Buarque, Aka Edu Lobo


Attention! Feel free to leave feedback.