Maria Bethânia - Amando Sobre Os Jornais - translation of the lyrics into German

Amando Sobre Os Jornais - Maria Bethâniatranslation in German




Amando Sobre Os Jornais
Lieben auf Zeitungen
Amando noites afora
Liebend Nächte hindurch,
Fazendo a cama sobre os jornais
das Bett auf Zeitungen machend,
Um pouco jogados fora
ein wenig fortgeworfen,
Um pouco sábios demais
ein wenig zu weise.
Esparramados no mundo
Verstreut in der Welt,
Molhamos o mundo com delícias
tränken wir die Welt mit Entzücken,
As nossas peles retintas de notícias
unsere Haut, getränkt von Nachrichten.
Amando noites a fio
Liebend Nächte um Nächte,
Tramando coisas sobre os jornais
Pläne schmiedend auf Zeitungen,
Fazendo entornar um rio
einen Fluss zum Überlaufen bringend
E arder os canaviais
und die Zuckerrohrfelder entflammend.
Das páginas flageladas
Von den gegeißelten Seiten
Sorrimos, mãos dadas e inocentes
lächeln wir, Händchen haltend, unschuldig,
Lavamos os nossos sexos nas enchentes
waschen wir unsere Geschlechter in den Fluten.
Amando noites a fundo
Liebend tief in den Nächten,
Tendo jornais como cobertor
Zeitungen als Decke nutzend,
Podendo abalar o mundo
fähig, die Welt zu erschüttern
No embalo do nosso amor
im Taumel unserer Liebe.
No ardor de tantos abraços
In der Glut so vieler Umarmungen
Caíram palácios, ruiu um império
stürzten Paläste, zerfiel ein Imperium,
Os nossos olhos vidrados de mistério
unsere Augen, glasig vor Geheimnis.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.