Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atiraste Uma Pedra
Du Warfst Einen Stein
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Du
warfst
einen
Stein
auf
die
Brust
derjenigen,
Só
te
fez
tanto
bem
die
dir
nur
so
viel
Gutes
tat
E
quebraste
um
telhado,
perdeste
um
abrigo
Und
du
zerbrachst
ein
Dach,
verlorst
einen
Schutz,
Feriste
um
amigo
verletztest
eine
Freundin
Conseguiste
magoar
quem
das
mágoas
Es
gelang
dir,
diejenige
zu
verletzen,
die
von
den
Sorgen
Atiraste
uma
pedra
com
as
mãos
que
essa
boca
Du
warfst
einen
Stein
mit
den
Händen,
die
mein
Mund
Tantas
vezes
beijou
so
oft
küsste
Quebraste
o
telhado,
que
nas
noites
de
frio
Du
zerbrachst
das
Dach,
das
in
kalten
Nächten
Te
servia
de
abrigo
dir
als
Schutz
diente
Feriste
o
amigo,
que
os
teus
erros
não
viu
Verletztest
die
Freundin,
die
deine
Fehler
nicht
sah
E
o
teu
pranto
enxugou
Und
deine
Tränen
trocknete
Mas
acima
de
tudo
atiraste
uma
pedra
Aber
vor
allem
warfst
du
einen
Stein
Turvando
essa
água
trübtest
dieses
Wasser
Essa
água
que
um
dia,
por
estranha
ironia
Dieses
Wasser,
das
eines
Tages,
durch
seltsame
Ironie
Tua
sede
matou
deinen
Durst
stillte
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Du
warfst
einen
Stein
auf
die
Brust
derjenigen,
Só
te
fez
tanto
bem
die
dir
nur
so
viel
Gutes
tat
E
quebraste
um
telhado,
perdeste
um
abrigo
Und
du
zerbrachst
ein
Dach,
verlorst
einen
Schutz,
Feriste
um
amigo
verletztest
eine
Freundin
Conseguiste
magoar
quem
das
mágoas
Es
gelang
dir,
diejenige
zu
verletzen,
die
von
den
Sorgen
Atiraste
uma
pedra
com
as
mãos
que
essa
boca
Du
warfst
einen
Stein
mit
den
Händen,
die
mein
Mund
Tantas
vezes
beijou
so
oft
küsste
Quebraste
o
telhado,
que
nas
noites
de
frio
Du
zerbrachst
das
Dach,
das
in
kalten
Nächten
Te
servia
de
abrigo
dir
als
Schutz
diente
Feriste
o
amigo,
que
os
teus
erros
não
viu
Verletztest
die
Freundin,
die
deine
Fehler
nicht
sah
E
o
teu
pranto
enxugou
Und
deine
Tränen
trocknete
Mas
acima
de
tudo
atiraste
uma
pedra
Aber
vor
allem
warfst
du
einen
Stein
Turvando
essa
água
trübtest
dieses
Wasser
Essa
água
que
um
dia,
por
estranha
ironia
Dieses
Wasser,
das
eines
Tages,
durch
seltsame
Ironie
Tua
sede
matou
deinen
Durst
stillte
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Du
warfst
einen
Stein
auf
die
Brust
derjenigen,
Só
te
fez
tanto
bem
die
dir
nur
so
viel
Gutes
tat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Nasser, Herivelto Martins
Attention! Feel free to leave feedback.