Maria Bethânia - Cântico Negro / Não Enche - translation of the lyrics into German




Cântico Negro / Não Enche
Schwarzer Gesang / Nerv nicht
Vem por aqui
Komm hier entlang
Dizem-me alguns, com os olhos doces
Sagen einige zu mir, mit sanften Augen
Estendendo-me os braços, e seguros
Mir die Arme entgegenstreckend, und sicher
De que seria bom, que eu os ouvisse
Dass es gut wäre, wenn ich auf sie hörte
Quando me dizem: vem por aqui
Wenn sie mir sagen: komm hier entlang
Eu olho-os com olhos lassos
Ich sehe sie an mit matten Augen
E nos meus olhos, ironias e cansaços
Und in meinen Augen sind Ironie und Müdigkeit
E eu cruzo os braços
Und ich verschränke die Arme
E nunca vou por ai
Und gehe niemals diesen Weg
E a minha glória é esta
Und mein Ruhm ist dieser
É criar desumanidades
Unmenschlichkeiten zu schaffen
Não acompanhar ninguém
Niemandem zu folgen
Que eu vivo com o mesmo sem-vontade
Denn ich lebe mit demselben Unwillen
Com que rasguei o ventre, da minha mãe
Mit dem ich den Bauch meiner Mutter aufriss
Se ao que busco saber nenhum de vós responde
Wenn auf das, was ich zu wissen suche, keiner von euch antwortet
Por que me repetis: vem por aqui?
Warum wiederholt ihr mir: komm hier entlang?
Eu prefiro escorregar nos becos lamacentos
Ich ziehe es vor, in schlammigen Gassen auszurutschen
Redemoinhar aos ventos feito farrapos
Mich im Wind zu drehen wie Fetzen
Arrastar os pés sangrentos
Meine blutigen Füße zu schleifen
A ir por
Als diesen Weg zu gehen
Se vim ao mundo, foi somente para desflorar, florestas virgens
Wenn ich auf die Welt kam, dann nur, um unberührte Wälder zu entjungfern
E desenhar meus próprios pés
Und meine eigenen Füße zu zeichnen
Na areia inexplorada
In den unerkundeten Sand
E o mais que faço, não vale nada
Und alles andere, was ich tue, ist nichts wert
E como pois sereis vós
Und wie könntet ihr es also sein
Que me dareis machado, ferramentas e coragem
Die mir Axt, Werkzeuge und Mut geben werdet
Para eu derrubar os meus obstáculos?
Damit ich meine Hindernisse niederreiße?
Corre nas vossas veias o sangue velho dos avós
In euren Adern fließt das alte Blut der Vorfahren
E vós amais o que é fácil
Und ihr liebt, was einfach ist
Eu amo o longe, e a miragem
Ich liebe die Ferne und die Fata Morgana
Amo os abismos, as torrentes, os desertos
Liebe die Abgründe, die Sturzbäche, die Wüsten
E tenho a minha loucura
Und ich habe meinen Wahnsinn
Levanto-a como um facho a arder
Ich hebe ihn empor wie eine brennende Fackel
Na noite escura
In der dunklen Nacht
E sinto espuma, e sangue, e cânticos nos lábios
Und ich fühle Schaum und Blut und Gesänge auf den Lippen
Ah, que ninguém me piedosas intenções
Ach, dass mir niemand fromme Absichten gebe
Ninguém me peça definições
Niemand mich um Definitionen bitte
Ninguém me diga: vem por aqui
Niemand mir sage: komm hier entlang
A minha vida é um vendaval, que se soltou
Mein Leben ist ein Sturmwind, der losbrach
É uma onda que se alevantou
Ist eine Welle, die sich erhob
É um átomo a mais, que se animou
Ist ein weiteres Atom, das lebendig wurde
Não sei por onde vou
Ich weiß nicht, welchen Weg ich gehe
Não sei pra onde vou
Ich weiß nicht, wohin ich gehe
Mas sei que não vou por
Aber ich weiß, dass ich diesen Weg nicht gehe
Me larga, não enche
Lass mich los, nerv nicht
Você não entende nada
Du verstehst gar nichts
E eu não vou te fazer entender
Und ich werde es dir nicht verständlich machen
Me encara, de frente
Sieh mich an, direkt
É que você nunca quis ver
Es ist nur so, dass du nie sehen wolltest
Não vai querer, nem vai ver
Du wirst nicht wollen, und wirst auch nicht sehen
Meu lado, meu jeito
Meine Seite, meine Art
O que eu herdei de minha gente
Was ich von meinen Leuten geerbt habe
Nunca posso perder
Kann ich niemals verlieren
Me larga, não enche
Lass mich los, nerv nicht
Deixa viver, me deixa viver
Lass mich leben, lass mich leben
Me deixa viver, me deixa viver
Lass mich leben, lass mich leben
Cuidado, oxente
Vorsicht, Mann!
Está no meu querer
Es ist mein Wille
Poder fazer você desabar
Dich zum Einsturz bringen zu können
Do salto, nem tente
Vom hohen Ross? Versuch's nicht mal
Manter as coisas como estão
Die Dinge so zu belassen, wie sie sind
Porque não dá, não vai
Weil es nicht geht, es wird nicht gehen
Quadrada! Demente!
Spießiger! Wahnsinniger!
A melodia do meu samba
Die Melodie meines Sambas
Põe você no lugar
Rückt dich zurecht
Me larga, não enche
Lass mich los, nerv nicht
Me deixa cantar, me deixa cantar
Lass mich singen, lass mich singen
Me deixa cantar, me deixa cantar
Lass mich singen, lass mich singen
Harpia! Aranha!
Harpyie! Spinne!
Sabedoria de rapina
Weisheit des Raubtiers
E de enredar, de enredar
Und des Verstrickens, des Verstrickens
Perua! Piranha!
Tussi! Piranha!
Minha energia é que
Meine Energie ist es, die
Mantém você suspensa no ar
Dich in der Luft schweben lässt
Pra rua, se manda
Auf die Straße, hau ab!
Sai do meu sangue
Raus aus meinem Blut
Sanguessuga
Blutegel
Que sabe sugar
Der nur saugen kann
Pirata! Malandra!
Pirat! Gauner!
Me deixa gozar, me deixa gozar
Lass mich genießen, lass mich genießen
Me deixa gozar, me deixa gozar
Lass mich genießen, lass mich genießen
Vagaba! Vampira!
Schlampe! Vampirin!
O velho esquema desmorona
Das alte Schema bricht zusammen
Desta vez pra valer
Diesmal endgültig
Tarada! Mesquinha!
Perverser! Geiziger!
Pensa que é a dona
Denkst, du bist der Herr?
E eu lhe pergunto
Und ich frage dich
Quem lhe deu tanto axé?
Wer gab dir so viel Axé?
À toa! Vadia!
Nichtsnutz! Mistkerl!
Começa uma outra história
Eine andere Geschichte beginnt
Aqui na luz deste dia "D"
Hier im Licht dieses "Tag D"
Na boa, na minha
Locker, auf meine Art
Vou viver dez
Ich werde zehn leben
Vou viver cem
Ich werde hundert leben
Vou viver mil
Ich werde tausend leben
Eu vou viver sem você
Ich werde ohne dich leben
Vagaba!
Schlampe!






Attention! Feel free to leave feedback.