Maria Bethânia - Camisa Listada - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Camisa Listada - Ao Vivo - Maria Bethâniatranslation in German




Camisa Listada - Ao Vivo
Gestreiftes Hemd - Live
Vestiu uma camisa listrada e saiu por
Er zog ein gestreiftes Hemd an und ging hinaus
Em vez de tomar chá com torrada ele tomou Parati
Statt Tee mit Toast zu trinken, trank er Parati
Levava um canivete no cinto e um pandeiro na mão
Er trug ein Taschenmesser am Gürtel und ein Pandeiro in der Hand
E sorria quando o povo dizia: sossega leão, sossega leão
Und er lächelte, wenn die Leute sagten: Beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe
Tirou seu anel de doutor pra não dar o que falar
Er nahm seinen Doktorring ab, um keinen Anlass zu Gerede zu geben
Saiu dizendo eu quero mamar
Er ging hinaus und sagte: Ich will nuckeln
Mamãe eu quero mamar, mamãe eu quero mamar
Mama, ich will nuckeln, Mama, ich will nuckeln
Levava um canivete no cinto e um pandeiro na mão
Er trug ein Taschenmesser am Gürtel und ein Pandeiro in der Hand
E sorria quando o povo dizia: sossega leão, sossega leão
Und er lächelte, wenn die Leute sagten: Beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe
Levou meu saco de água quente pra fazer chupeta
Er nahm meine Wärmflasche, um einen Schnuller daraus zu machen
Tirou minha cortina de veludo pra fazer uma saia
Er nahm meinen Samtvorhang, um einen Rock daraus zu machen
Abriu meu guarda-roupa e apanhou minha combinação
Er öffnete meinen Kleiderschrank und nahm mein Unterkleid
E até do cabo de vassoura ele fez um estandarte
Und sogar aus dem Besenstiel machte er eine Standarte
Para o seu cordão
Für seine Karnevalsgruppe
Vestiu uma camisa listrada e saiu por
Er zog ein gestreiftes Hemd an und ging hinaus
Em vez de tomar chá com torrada ele tomou Parati
Statt Tee mit Toast zu trinken, trank er Parati
Levava um canivete no cinto e um pandeiro na mão
Er trug ein Taschenmesser am Gürtel und ein Pandeiro in der Hand
E sorria quando o povo dizia: sossega leão, sossega leão
Und er lächelte, wenn die Leute sagten: Beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe
Agora que a batucada vai começando
Jetzt, da die Batucada schon beginnt
Não quero e não consigo meu querido debochar de mim
Ich will nicht und kann es nicht ertragen, mein Lieber, dass er sich über mich lustig macht
Porque se ele pega as minhas coisas vai dar o que falar
Denn wenn er meine Sachen nimmt, wird das Gerede geben
Se fantasia de Antonieta e vai dançar no Bola Preta
Er verkleidet sich als Antoinette und tanzt im Bola Preta
Até o sol raiar
Bis die Sonne aufgeht
Vestiu uma camisa listrada e saiu por
Er zog ein gestreiftes Hemd an und ging hinaus
Em vez de tomar chá com torrada ele tomou Parati
Statt Tee mit Toast zu trinken, trank er Parati
Levava um canivete no cinto e um pandeiro na mão
Er trug ein Taschenmesser am Gürtel und ein Pandeiro in der Hand
E sorria quando o povo dizia: sossega leão, sossega leão
Und er lächelte, wenn die Leute sagten: Beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe
Sossega leão, sossega leão, sossega leão, sossega leão
Beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe, beruhige dich, Löwe





Writer(s): Assis Valente


Attention! Feel free to leave feedback.