Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candeeiro Velho
Alte Laterne
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Lua
é
lamparina
de
prata
no
meio
do
mar
Der
Mond
ist
eine
silberne
Laterne
mitten
auf
dem
Meer
Meu
amor
é
mina
de
ouro
no
meu
olhar
Meine
Liebe
ist
eine
Goldmine
in
meinem
Blick
Meu
amor
é
luzeiro
do
céu,
candear
no
mar
é
o
luar
Meine
Liebe
ist
ein
Himmelslicht,
auf
dem
Meer
zu
leuchten
ist
der
Mondschein
E
quem
se
candiou
nesse
amor
não
vai
mais
desencadear
Und
wer
von
dieser
Liebe
erfasst
wurde,
wird
sich
nie
wieder
befreien
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Meu
amor
acende
a
casa
quando
a
alma
se
incendeia
Meine
Liebe
erhellt
das
Haus,
wenn
die
Seele
brennt
Depois
abana
a
brasa
o
fogo
da
lua
cheia
Danach
fächelt
das
Feuer
des
Vollmonds
die
Glut
an
É
um
raio
de
sol
que
meu
peito
vaza
Es
ist
ein
Sonnenstrahl,
der
meine
Brust
durchdringt
Meu
amor
é
como
um
clarão
do
farol
na
ilha
rasa
Meine
Liebe
ist
wie
das
Licht
des
Leuchtturms
auf
der
flachen
Insel
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Oh
candeeiro
velho,
que
tanto
alumiou
Oh
alte
Laterne,
die
so
viel
erleuchtete
Candeeire,
candeeiro,
grande
é
a
luz
do
meu
amor
Laterne,
Laterne,
groß
ist
das
Licht
meiner
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Roque Augusto Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.