Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carinhoso / Se Todos Fossem Iguais A Você - 2006 - Remaster;
Zärtlich / Wenn Alle Wären Wie Du - 2006 - Remaster;
Meu
coração,
não
sei
por
quê
Mein
Herz,
ich
weiß
nicht
warum
Bate
feliz
quando
te
vê
schlägt
glücklich,
wenn
es
dich
sieht
E
os
meus
olhos
ficam
sorrindo
Und
meine
Augen
fangen
an
zu
lächeln
E
pelas
ruas
vão
te
seguindo
Und
folgen
dir
durch
die
Straßen
Mas
mesmo
assim
foges
de
mim
Aber
trotzdem
fliehst
du
vor
mir
Ah,
se
tu
soubesses
Ach,
wenn
du
wüsstest
Como
eu
sou
tão
carinhosa
Wie
zärtlich
ich
bin
E
muito,
muito
que
eu
te
quero
Und
wie
sehr,
sehr
ich
dich
will
E
como
é
sincero
o
meu
amor
Und
wie
aufrichtig
meine
Liebe
ist
Eu
sei
que
tu
não
fugirias
mais
de
mim
Ich
weiß,
du
würdest
nicht
mehr
vor
mir
fliehen
Vem,
vem,
vem,
vem
Komm,
komm,
komm,
komm
Vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Komm,
spür
die
Wärme
meiner
Lippen
À
procura
dos
teus
Auf
der
Suche
nach
deinen
Vem
matar
essa
paixão
Komm,
stille
diese
Leidenschaft
Que
me
devora
o
coração
Die
mein
Herz
verzehrt
E
só
assim
então
serei
feliz
Und
nur
dann
werde
ich
glücklich
sein
Ah,
se
tu
soubesses
Ach,
wenn
du
wüsstest
Como
eu
sou
tão
carinhosa
Wie
zärtlich
ich
bin
E
muito,
muito
que
eu
te
quero
Und
wie
sehr,
sehr
ich
dich
will
E
como
é
sincero
o
meu
amor
Und
wie
aufrichtig
meine
Liebe
ist
Eu
sei
que
tu
não
fugirias
mais
de
mim
Ich
weiß,
du
würdest
nicht
mehr
vor
mir
fliehen
Vem,
vem,
vem,
vem
Komm,
komm,
komm,
komm
Vai
tua
vida
Geh
deinen
Weg
im
Leben
Teu
caminho
é
de
paz,
amor
Dein
Weg
ist
Frieden
und
Liebe
É
uma
linda
canção
de
amor
Ist
ein
schönes
Liebeslied
Abre
os
teus
braços
e
canta
Öffne
deine
Arme
und
singe
A
última
esperança
Die
letzte
Hoffnung
A
esperança
divina
Die
göttliche
Hoffnung
De
amar
em
paz
In
Frieden
zu
lieben
Se
todos
fossem
Wenn
alle
wären
Que
maravilha
viver
Welch
ein
Wunder
wäre
das
Leben
Uma
canção
pelo
ar
Ein
Lied
liegt
in
der
Luft
Uma
mulher
a
cantar
Eine
Frau
singt
Uma
cidade
a
cantar,
a
sorrir,
a
cantar,
a
pedir
Eine
Stadt
singt,
lächelt,
singt,
bittet
um
A
beleza
de
amar
Die
Schönheit,
zu
lieben
Como
o
sol,
como
a
flor,
como
a
luz
Wie
die
Sonne,
wie
die
Blume,
wie
das
Licht
Amar
sem
mentir,
nem
sofrer
Lieben
ohne
Lüge,
ohne
Leid
Existiria
a
verdade
Es
gäbe
die
Wahrheit
Verdade
que
ninguém
vê
Die
Wahrheit,
die
niemand
sieht
Se
todos
fossem
no
mundo
iguais
a
você
Wenn
alle
auf
der
Welt
wären
wie
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.