Maria Bethânia - Carta de Amor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maria Bethânia - Carta de Amor




Carta de Amor
Любовное письмо
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Eu não ando só, que eu não ando
Я не одна, я не одна.
Não mexe não
Не трогай.
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Eu não ando só, que eu não ando
Я не одна, я не одна.
Eu tenho Zumbi, Besouro, o chefe dos tupis, sou tupinambá
Со мной Зумби, Бесоуро, вождь тупи, я тупинамба.
Tenho os Erês, Caboclo Boiadeiro, mãos de cura
Со мной Эрês, Кабокло Боядейро, целительные руки.
Morubixabas, cocares, arco-íris
Морубишабы, головные уборы, радуги.
Zarabatanas, curare, flechas e altares
Сарабаканы, кураре, стрелы и алтари.
A velocidade da luz no escuro da mata escura
Скорость света в темноте дремучего леса.
O breu, o silêncio, a espera
Мрак, тишина, ожидание.
Eu tenho Jesus, Maria e José
Со мной Иисус, Мария и Иосиф.
Todos os pajés em minha companhia
Все паже в моей компании.
O menino Deus brinca e dorme nos meus sonhos
Младенец Иисус играет и спит в моих снах.
O poeta me contou
Поэт мне рассказал.
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Que eu não ando só, eu não ando
Я не одна, я не одна.
Não mexe não
Не трогай.
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Eu não ando só, eu não ando
Я не одна, я не одна.
Não misturo, não me dobro
Я не смешиваюсь, не склоняюсь.
A Rainha do Mar anda de mãos dadas comigo
Морская Царица идет со мной рука об руку.
Me ensina o baile das ondas e canta, canta, canta pra mim
Учит меня танцу волн и поет, поет, поет для меня.
É do ouro de Oxum que é feita a armadura que guarda o meu corpo
Из золота Ошун сделаны доспехи, которые защищают мое тело.
Garante meu sangue, minha garganta
Защищают мою кровь, мое горло.
O veneno do mal não acha passagem
Яд зла не найдет пути.
Em meu coração, Maria acende sua luz e me aponta o caminho
В моем сердце Мария зажигает свой свет и указывает мне путь.
Me sumo no vento, cavalgo no raio de Iansã
Я растворяюсь в ветре, скачу на молнии Йансы.
Giro o mundo, viro, reviro, no Recôncavo, em face
Вращаю мир, кружусь, верчусь, я в Реконкаву, я лицом к лицу.
Voo entre as estrelas, brinco de ser uma
Летаю среди звезд, играю в то, что я одна из них.
Traço o Cruzeiro do Sul, com a tocha da fogueira de João Menino
Рисую Южный Крест факелом костра Жуана Менину.
Rezo com as três Marias
Молюсь с тремя Мариями.
Vou além, me recolho no esplendor das Nebulosas
Иду дальше, укрываюсь в великолепии туманностей.
Descanso nos vales, montanhas, durmo na forja de Ogum
Отдыхаю в долинах, горах, сплю в кузнице Огуна.
Mergulho no calor da lava dos vulcões, corpo vivo de Xangô
Погружаюсь в жар лавы вулканов, живое тело Шанго.
Não ando no breu nem ando na treva
Не хожу во мраке, не хожу во тьме.
Não ando no breu nem ando na treva
Не хожу во мраке, не хожу во тьме.
É por onde eu vou que o santo me leva
Куда бы я ни шла, святой ведет меня.
É por onde eu vou que o santo me leva
Куда бы я ни шла, святой ведет меня.
Não ando no breu nem ando na treva
Не хожу во мраке, не хожу во тьме.
Não ando no breu nem ando na treva
Не хожу во мраке, не хожу во тьме.
É por onde eu vou que o santo me leva
Куда бы я ни шла, святой ведет меня.
É por onde eu vou que o santo me leva
Куда бы я ни шла, святой ведет меня.
Medo não me alcança, no deserto me acho
Страх меня не настигнет, в пустыне я найду себя.
Faço cobra morder o rabo, escorpião virar pirilampo
Заставлю змею укусить себя за хвост, скорпиона превратиться в светлячка.
Meus pés recebem bálsamos, unguento suave das mãos de Maria
Мои ноги получают бальзамы, нежную мазь из рук Марии.
Irmã de Marta e Lázaro, no Oásis de Bethânia
Сестры Марфы и Лазаря, в оазисе Вифании.
Pensou que eu ando só? Atente ao tempo
Думал, я одна? Внимай времени.
Não começa nem termina, é nunca, é sempre
Оно не начинается и не заканчивается, это никогда, это всегда.
É tempo de reparar na balança de nobre cobre que o rei equilibra
Время обратить внимание на весы из благородной меди, которые уравновешивает король.
Fulmina o injusto, deixa nua a justiça
Карает несправедливого, обнажает справедливость.
Eu não provo do teu féu
Я не вкушаю твоей печали.
Eu não piso no teu chão
Я не ступаю на твою землю.
E pra onde você for, não leva meu nome, não
И куда бы ты ни шел, не носи мое имя, нет.
E pra onde você for, não leva meu nome, não
И куда бы ты ни шел, не носи мое имя, нет.
Eu não provo do teu féu
Я не вкушаю твоей печали.
Eu não piso no teu chão
Я не ступаю на твою землю.
Pra onde você for, não leva meu nome, não
Куда бы ты ни шел, не носи мое имя, нет.
Não leva meu nome, não
Не носи мое имя, нет.
Onde vai, valente?
Куда идешь, храбрец?
Você secou, seus olhos insones secaram
Ты высох, твои бессонные глаза высохли.
Não veem brotar a relva que cresce livre e verde, longe da tua cegueira
Не видят, как прорастает трава, которая растет свободной и зеленой, вдали от твоей слепоты.
Seus ouvidos se fecharam à qualquer música, qualquer som
Твои уши закрылись для любой музыки, любого звука.
Nem o bem nem o mal pensam em ti, ninguém te escolhe
Ни добро, ни зло не думают о тебе, никто тебя не выбирает.
Você pisa na terra mas não sente, apenas pisa
Ты ступаешь по земле, но не чувствуешь, просто ступаешь.
Apenas vaga sobre o planeta
Просто бродишь по планете.
E nem ouve as teclas do teu piano
И уже не слышишь клавиш своего пианино.
Você está tão mirrado que nem o diabo te ambiciona
Ты настолько иссох, что даже дьявол тебя не желает.
Não tem alma, você é o oco do oco do oco do sem fim do mundo
У тебя нет души, ты пустота пустоты пустоты бесконечности мира.
O que é teu guardado
То, что твое, уже сохранено.
Não sou eu que vou lhe dar
Не я тебе это дам.
Não sou eu que vou lhe dar
Не я тебе это дам.
Não sou eu que vou lhe dar
Не я тебе это дам.
O que é teu guardado
То, что твое, уже сохранено.
Não sou eu que vou lhe dar
Не я тебе это дам.
Não sou eu que vou lhe dar
Не я тебе это дам.
Não sou eu
Не я.
Eu posso engolir você, pra cuspir depois
Я могу проглотить тебя, только чтобы потом выплюнуть.
Minha fome é matéria que você não alcança
Мой голод это материя, которую ты не постигнешь.
Desde o leite do peito de minha mãe
От молока груди моей матери
Até o sem fim dos versos, versos, versos
До бесконечности стихов, стихов, стихов,
Que brota do poeta em toda poesia sob a luz da lua
Которые исходят от поэта в каждой поэзии под светом луны,
Que deita na palma da inspiração de Caymmi
Которая лежит на ладони вдохновения Каймми.
Se choro, quando choro e minha lágrima cai
Если я плачу, когда плачу, и моя слеза падает,
É pra regar o capim que alimenta a vida
То это для того, чтобы полить траву, которая питает жизнь.
Chorando, eu refaço as nascentes que você secou
Плача, я восстанавливаю источники, которые ты иссушил.
Se desejo, o meu desejo faz subir marés de sal e sortilégio
Если я желаю, мое желание поднимает приливы соли и колдовства.
Vivo de cara pro vento, na chuva, e quero me molhar
Я живу лицом к ветру, под дождем, и хочу промокнуть.
O terço de Fátima e o cordão de Gandhi cruzam o meu peito
Четок Фатимы и шнур Ганди пересекают мою грудь.
Sou como a haste fina que qualquer brisa verga
Я как тонкий стебель, который гнется от любого ветерка,
Mas nenhuma espada corta
Но никакой меч не может перерезать.
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Que eu não ando só, que eu não ando
Я не одна, я не одна.
Não mexe não
Не трогай.
Não mexe comigo que eu não ando
Не трогай меня, я не одна.
Eu não ando só, eu não ando
Я не одна, я не одна.
Não mexe comigo
Не трогай меня.





Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro


Attention! Feel free to leave feedback.