Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
beber
dessa
bebida
amarga?
Wie
trinke
ich
dieses
bittere
Getränk?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Den
Schmerz
schlucken,
die
Mühsal
schlucken
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Auch
wenn
der
Mund
schweigt,
bleibt
die
Brust
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Stille
in
der
Stadt
hört
man
nicht
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Was
nützt
es
mir,
Kind
der
Heiligen
zu
sein?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Besser
wäre
es,
Kind
der
anderen
zu
sein
Outra
realidade
menos
morta
Eine
andere
Realität,
weniger
tot
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
So
viel
Lüge,
so
viel
rohe
Gewalt
Como
é
difícil
acordar
calado
Wie
schwer
ist
es,
schweigend
aufzuwachen
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Wenn
ich
in
der
Stille
der
Nacht
zugrunde
gehe
Quero
lançar
um
grito
desumano
Ich
will
einen
unmenschlichen
Schrei
ausstoßen
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Der
eine
Art
ist,
gehört
zu
werden
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Diese
ganze
Stille
betäubt
mich
Atordoado
eu
permaneço
atento
Betäubt
bleibe
ich
aufmerksam
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
Auf
der
Tribüne,
um
jederzeit
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa,
Pai
Das
Monster
aus
dem
See
auftauchen
zu
sehen,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
blutrotem
Wein
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
Die
Sau
ist
zu
fett
geworden
und
geht
nicht
mehr
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
Das
Messer
ist
zu
gebraucht
und
schneidet
nicht
mehr
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
Wie
schwer
ist
es,
Vater,
die
Tür
zu
öffnen
Essa
palavra
presa
na
garganta
Dieses
Wort,
das
in
der
Kehle
steckt
Esse
pileque
homérico
no
mundo
Dieser
homerische
Rausch
in
der
Welt
De
que
adianta
ter
boa
vontade
Was
nützt
es,
guten
Willen
zu
haben
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
Auch
wenn
die
Brust
schweigt,
bleibt
der
Kopf
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade,
Pai
Der
Betrunkenen
aus
der
Innenstadt,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
blutrotem
Wein
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
Vielleicht
ist
die
Welt
nicht
klein
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
Noch
ist
das
Leben
eine
vollendete
Tatsache
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
Ich
will
meine
eigene
Sünde
erfinden
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
Ich
will
an
meinem
eigenen
Gift
sterben
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
Ich
will
endgültig
deinen
Kopf
verlieren
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
Mein
Kopf
verliert
deinen
Verstand
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
Ich
will
Dieselrauch
riechen
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça,
Pai
Mich
betrinken,
bis
jemand
mich
vergisst,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue,
Pai
Von
blutrotem
Wein,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai
Nimm
diesen
Kelch
von
mir,
Vater
Aafasta
de
mim
esse
cálice
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilberto Gil, Chico Buarque
Album
Álibi
date of release
02-01-1978
Attention! Feel free to leave feedback.