Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente Humilde
Bescheidene Leute
Tem
certos
dias
Es
gibt
bestimmte
Tage,
Em
que
eu
penso
em
minha
gente
An
denen
ich
an
meine
Leute
denke
E
sinto
assim,
todo
o
meu
peito
se
apertar
Und
fühle,
wie
sich
meine
ganze
Brust
zusammenzieht.
Porque
parece
que
acontece
de
repente
Denn
es
scheint,
als
geschehe
es
plötzlich,
Como
um
desejo
de
eu
viver
Wie
ein
Wunsch
von
mir
zu
leben,
Sem
me
notar
Ohne
mich
selbst
zu
bemerken.
Igual
a
como
Genauso
wie,
Quando
eu
passo
no
subúrbio
Wenn
ich
durch
den
Vorort
fahre,
Eu
muito
bem,
vindo
de
trem
de
algum
lugar
Ich,
ganz
gut,
mit
dem
Zug
von
irgendwoher
kommend.
E
aí
me
dá
Und
dann
überkommt
mich
Uma
inveja
dessa
gente
Ein
Neid
auf
diese
Leute,
Que
vai
em
frente
sem
nem
ter
com
o
que
contar
Die
vorwärts
gehen,
ohne
überhaupt
etwas
zu
haben,
worauf
sie
zählen
könnten.
São
casas
simples
Es
sind
einfache
Häuser
Com
cadeiras
na
calçada
Mit
Stühlen
auf
dem
Bürgersteig
E
na
fachada
escrito
em
cima
que
é
um
lar
Und
an
der
Fassade
oben
steht
geschrieben,
dass
es
ein
Zuhause
ist.
Pela
varanda
Auf
der
Veranda
Flores
tristes
e
baldias
Traurige
und
verwilderte
Blumen,
Como
a
alegria
que
não
tem
onde
encostar
Wie
die
Freude,
die
keinen
Ort
hat,
sich
anzulehnen.
E
aí
me
dá
uma
tristeza
no
meu
peito
Und
dann
überkommt
mich
eine
Traurigkeit
in
meiner
Brust,
Feito
um
despeito
de
eu
não
ter
como
lutar
Wie
ein
Groll
darüber,
dass
ich
nicht
kämpfen
kann.
E
eu
que
não
creio
Und
ich,
die
ich
nicht
glaube,
Peço
a
Deus
por
minha
gente
Bitte
Gott
für
meine
Leute.
É
gente
humilde,
que
vontade
de
chorar
Es
sind
bescheidene
Leute,
welch
ein
Verlangen
zu
weinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Vinicius De Moraes, Garoto
Attention! Feel free to leave feedback.