Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grão de Mar / Navegações Xiv
Meereskorn / Seefahrten XIV
Através
do
teu
coração,
passou
um
barco
Durch
dein
Herz
fuhr
ein
Boot
Que
não
para
de
seguir,
sem
ti
Das
nicht
aufhört
zu
fahren,
ohne
dich
Lá
no
meu
sertão
plantei
Dort
in
meinem
Sertão
pflanzte
ich
Sementes
de
mar
Samen
des
Meeres
Grãos
de
navegar,
partir
Körner
zum
Segeln,
aufbrechen
Só
de
imaginar,
eu
vi
Allein
bei
der
Vorstellung
sah
ich
Água
de
aguardar
Wasser
des
Wartens
Onda
me
levar
Eine
Welle,
die
mich
mitnimmt
E
eu
quase
fui
feliz
Und
ich
war
fast
glücklich
Mas
nos
longes
onde
andei
Aber
in
den
Fernen,
wo
ich
wandelte
Nada
de
achar
Nichts
zu
finden
Mar
que
semeei,
perdi
Das
Meer,
das
ich
säte,
verlor
ich
A
flor
do
sertão
caiu
Die
Blume
des
Sertão
fiel
Pedra
de
plantar
Stein
zum
Pflanzen
Rosa
que
não
há
Rose,
die
es
nicht
gibt
Não
dá,
não
dói,
nem
diz
Gibt
nichts
her,
tut
nicht
weh,
sagt
nichts
E
o
mar
ficou
lá
no
sertão
Und
das
Meer
blieb
dort
im
Sertão
E
o
meu
sertão
em
nenhum
lugar
Und
mein
Sertão
nirgendwo
Como
o
amor
que
eu
nunca
encontrei
Wie
die
Liebe,
die
ich
nie
fand
Mas
existe
em
mim
Aber
in
mir
existiert
Mas
nos
longes
onde
andei
Aber
in
den
Fernen,
wo
ich
wandelte
Nada
de
achar
Nichts
zu
finden
Mar
que
semeei,
perdi
Das
Meer,
das
ich
säte,
verlor
ich
A
flor
do
sertão
caiu
Die
Blume
des
Sertão
fiel
Pedra
de
plantar
Stein
zum
Pflanzen
Rosa
que
não
há
Rose,
die
es
nicht
gibt
Não
dá,
não
dóin
nem
diz
Gibt
nichts
her,
tut
nicht
weh,
sagt
nichts
E
o
mar
ficou
lá
no
sertão
Und
das
Meer
blieb
dort
im
Sertão
E
o
meu
sertão
em
nenhum
lugar
Und
mein
Sertão
nirgendwo
Como
o
amor
que
eu
nunca
encontrei
Wie
die
Liebe,
die
ich
nie
fand
Mas
existe
em
mim
Aber
in
mir
existiert
Como
o
amor
que
eu
nunca
encontrei
Wie
die
Liebe,
die
ich
nie
fand
Mas
existe
em
mim
Aber
in
mir
existiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.