Maria Bethânia - Maldição - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maria Bethânia - Maldição




Maldição
Проклятие
Que destino, ou maldição
Какая судьба, или проклятье
Manda em nós, meu coração?
Властвует над нами, сердце мое?
Um do outro assim perdido
Друг от друга так далеки,
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Две судьбы, что не встретились,
Dois amantes desunidos
Два любящих, но разлученных.
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Две судьбы, что не встретились,
Dois amantes desunidos
Два любящих, но разлученных.
Por ti sofro e vou morrendo
Из-за тебя я страдаю и умираю,
Não te encontro, nem te entendo
Не нахожу тебя, не понимаю,
A mim odeio sem razão
Себя ненавижу без причины.
Coração... quando te cansas
Сердце... когда ты устанешь
Das nossas mortas esperanças
От наших мертвых надежд?
Quando paras, coração?
Когда остановишься, сердце?
Nesta luta, esta agonia
В этой борьбе, в этой агонии
Canto e choro todo dia
Пою и плачу каждый день,
Sou feliz e desgraçada
Я счастлива и несчастна.
Que sina a tua, meu peito
Что за участь твоя, грудь моя,
Que nunca estás satisfeito
Что ты никогда не бываешь довольна,
Que dás tudo... e não tens nada
Что отдаешь все... и ничего не имеешь?
Oh gelada solidão
О, ледяное одиночество,
Que tu me dás coração
Которое ты мне даришь, сердце,
Não é vida, nem é morte
Это не жизнь и не смерть,
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие -
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие -
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие -
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Две судьбы, что не встретились,
Dois amantes desunidos
Два любящих, но разлученных.
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие -
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Две судьбы, что не встретились,
Dois amantes desunidos
Два любящих, но разлученных.
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Две судьбы, что не встретились,
Dois amantes desunidos
Два любящих, но разлученных.





Writer(s): Armando Vieira Pinto, Joaquim Campos


Attention! Feel free to leave feedback.