Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Primeiro Amor
Meine erste Liebe
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
So
früh
endete
sie,
nur
der
Schmerz
blieb
Nesse
peito
meu
In
meiner
Brust
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
War
wie
eine
Blume,
die
aufblühte
E
logo
morreu
Und
bald
starb
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
erleichtert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Tränen
des
Schmerzes,
die
aus
den
Augen
fallen
E
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
Und
weil
ich
gut
weiß,
den,
den
ich
so
sehr
liebte
Não
verei
jamais
Werde
ich
niemals
wiedersehen
Saudade,
palavra
triste
quando
se
perde
um
grande
amor
Sehnsucht,
ein
trauriges
Wort,
wenn
man
eine
große
Liebe
verliert
Na
estrada
longa
da
vida,
eu
vou
chorando
a
minha
dor
Auf
dem
langen
Weg
des
Lebens
gehe
ich
weinend
meinen
Schmerz
entlang
Igual
uma
borboleta
vagando
triste
por
sobre
a
flor
Wie
ein
Schmetterling,
der
traurig
über
die
Blume
wandert
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
Dein
Name
immer
auf
meinen
Lippen
Irei
chamando
por
onde
for
Werde
ich
rufen,
wo
immer
ich
auch
gehe
Você
nem
sequer
se
lembra
de
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
die
Stimme
dieser
Leidenden
zu
hören
Que
implora
por
teu
carinho,
só
um
pouquinho
de
seu
amor
Die
um
deine
Zärtlichkeit
fleht,
nur
ein
klein
wenig
deiner
Liebe
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
So
früh
endete
sie,
nur
der
Schmerz
blieb
Nesse
peito
meu
In
meiner
Brust
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
War
wie
eine
Blume,
die
aufblühte
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
erleichtert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Tränen
des
Schmerzes,
die
aus
den
Augen
fallen
E
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
Und
weil
ich
gut
weiß,
den,
den
ich
so
sehr
liebte
Não
verei
jamais
Werde
ich
niemals
wiedersehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Pereira Claudio Fontana
Attention! Feel free to leave feedback.