Maria Bethânia - Meu Primeiro Amor - translation of the lyrics into German

Meu Primeiro Amor - Maria Bethâniatranslation in German




Meu Primeiro Amor
Meine erste Liebe
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou, a dor deixou
So früh endete sie, nur der Schmerz blieb
Nesse peito meu
In meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor que desabrochou
War wie eine Blume, die aufblühte
E logo morreu
Und bald starb
Nesta solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich erleichtert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus den Augen fallen
E por que bem sei quem eu tanto amei
Und weil ich gut weiß, den, den ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen
Saudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliert
Na estrada longa da vida, eu vou chorando a minha dor
Auf dem langen Weg des Lebens gehe ich weinend meinen Schmerz entlang
Igual uma borboleta vagando triste por sobre a flor
Wie ein Schmetterling, der traurig über die Blume wandert
Teu nome sempre em meus lábios
Dein Name immer auf meinen Lippen
Irei chamando por onde for
Werde ich rufen, wo immer ich auch gehe
Você nem sequer se lembra de ouvir a voz desse sofredor
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieser Leidenden zu hören
Que implora por teu carinho, um pouquinho de seu amor
Die um deine Zärtlichkeit fleht, nur ein klein wenig deiner Liebe
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou, a dor deixou
So früh endete sie, nur der Schmerz blieb
Nesse peito meu
In meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor que desabrochou
War wie eine Blume, die aufblühte
Logo morreu
Bald starb
Nesta solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich erleichtert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus den Augen fallen
E por que bem sei quem eu tanto amei
Und weil ich gut weiß, den, den ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen





Writer(s): Joao Pereira Claudio Fontana


Attention! Feel free to leave feedback.