Lyrics and translation Maria Bethânia - Monólogo de Orfeu - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monólogo de Orfeu - Ao Vivo
Monólogo de Orfeo - Live
Mulher
mais
adorada!
Most
adored
woman!
Agora
que
não
estás
Now
that
you're
not
here
Deixa
que
rompa
o
meu
peito
em
soluços!
Let
my
chest
burst
in
sobs!
Te
enrustiste
em
minha
vida
You
became
sad
in
my
life
E
cada
hora
que
passa
mais
por
que
te
amar
And
every
hour
that
passes,
I
love
you
more
A
hora
derrama
o
seu
óleo
de
amor,
em
mim,
amada...
The
hour
pours
its
oil
of
love
on
me,
my
beloved...
E
sabes
de
uma
coisa?
And
do
you
know
something?
Cada
vez
que
o
sofrimento
vem
essa
saudade
de
estar
perto
Every
time
suffering
comes,
I
miss
being
near
Se
longe
ou
estar
mais
perto,
se
perto,
que
é
que
eu
sei!
Far
or
near,
if
near,
what
do
I
know!
Essa
agonia
de
viver
fraco
This
agony
of
living
weak
O
peito
extravasado,
o
mel
correndo
Chest
overflowing,
honey
running
Essa
incapacidade
de
me
sentir
mais
eu,
Orfeu
This
inability
to
feel
like
myself,
Orpheus
Tudo
isso
que
é
bem
capaz
de
confundir
o
espírito
de
um
homem
All
of
which
is
quite
capable
of
confusing
the
spirit
of
a
man
Nada
disso
tem
importância
quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
None
of
this
matters
when
you
come
with
that
old
talk
Esse
contentamento,
essa
harmonia,
esse
corpo!
That
contentment,
that
harmony,
that
body!
E
me
dizes
essas
coisas
que
me
dão
essa
força,
essa
coragem
And
you
tell
me
those
things
that
give
me
strength,
that
courage
Esse
orgulho
de
rei
That
pride
of
a
king
Ah,
minha
Eurídice
Ah,
my
Eurydice
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
My
verse,
my
silence,
my
music!
Nunca
fujas
de
mim!
Never
run
away
from
me!
Sem
ti
sou
nada
Without
you,
I
am
nothing
Sou
coisa
sem
razão,
jogada,
sou
pedra
rolada
I
am
a
thing
without
reason,
thrown
away,
a
rolling
stone
Orfeu
menos
Eurídice...
Orpheus
minus
Eurydice...
Coisa
incompreensível!
Incomprehensible
thing!
A
existência
sem
ti
é
como
olhar
para
um
relógio
Existence
without
you
is
like
looking
at
a
clock
Só
com
o
ponteiro
dos
minutos
With
only
the
minute
hand
Tu
és
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
e
direção
ao
tempo
You
are
the
hour,
you
are
what
gives
time
meaning
and
direction
Minha
amiga
mais
querida!
My
dearest
friend!
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
What
mother,
what
father,
what
nothing!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
The
beauty
of
life
is
you,
my
beloved
Milhões
amada!
Millions
beloved!
Ah!
Criatura!
Ah!
Creature!
Quem
poderia
pensar
que
Orfeu:
Who
could
have
thought
that
Orpheus:
Orfeu
cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Orpheus
whose
guitar
is
the
life
of
the
city
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor
despetala
as
mulheres
And
whose
speech,
like
the
wind,
petals
the
flowers
of
women
Que
ele,
Orfeu,
ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos!
That
he,
Orpheus,
would
be
so
captivated
by
your
charms!
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Mulatto,
dark
skin,
white
teeth
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
Go
your
way,
I
will
follow
you
No
pensamento
e
aqui
me
deixo
rente
In
thought
and
here
I
will
stay
close
Quando
voltares,
pela
lua
cheia
When
you
return,
by
the
full
moon
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo!
To
the
endless
arms
of
your
friend!
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Go
your
way,
happy
bird
Vai
tua
vida
que
estarei
contigo!
Go
your
way,
I
will
be
with
you!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.