Maria Bethânia - Na Primeira Manhã - translation of the lyrics into German

Na Primeira Manhã - Maria Bethâniatranslation in German




Na Primeira Manhã
Am ersten Morgen
Na primeira manhã que te perdi
Am ersten Morgen, als ich dich verlor
Acordei mais cansada que sozinha
Wachte ich müder auf als allein
Como um conde falando aos passarinhos
Wie ein Graf, der zu den Vögelchen spricht
Como um Bumba-Meu-Boi sem capitão
Wie ein Bumba-Meu-Boi ohne Hauptmann
E gemi como geme o arvoredo
Und ich stöhnte, wie das Gehölz stöhnt
Como a brisa descendo nas colinas
Wie die Brise, die über die Hügel herabzieht
Como quem perde o prumo e desatina
Wie jemand, der den Halt verliert und durchdreht
Como um boi no meio da multidão
Wie ein Ochse inmitten der Menschenmenge
Na segunda manhã que te perdi
Am zweiten Morgen, als ich dich verlor
Era tarde demais pra ser sozinha
War es zu spät, um allein zu sein
Cruzei ruas, estradas e caminhos
Durchquerte ich Straßen, Landstraßen und Wege
Como um carro correndo em contra-mão
Wie ein Auto, das auf der falschen Spur fährt
Pelo canto da boca um sussurro
Aus dem Mundwinkel ein Flüstern
Fiz um canto demente, absurdo
Sang ich ein wahnwitziges, absurdes Lied
Um lamento noturno dos viúvos
Ein nächtliches Klagelied der Witwer
Como um gato gemendo num porão
Wie eine Katze, die in einem Keller jammert
Na segunda manhã que te perdi
Am zweiten Morgen, als ich dich verlor
Era tarde demais pra ser sozinha
War es zu spät, um allein zu sein
Cruzei ruas, estradas e caminhos
Durchquerte ich Straßen, Landstraßen und Wege
Como um carro correndo em contra-mão
Wie ein Auto, das auf der falschen Spur fährt
Pelo canto da boca um sussurro
Aus dem Mundwinkel ein Flüstern
Fiz um canto demente, absurdo
Sang ich ein wahnwitziges, absurdes Lied
Um lamento noturno dos viúvos
Ein nächtliches Klagelied der Witwer
Como um gato gemendo num porão
Wie eine Katze, die in einem Keller jammert
Solidão!
Einsamkeit!





Writer(s): Alceu Valenca


Attention! Feel free to leave feedback.