Maria Bethânia - Navegações XIV / Grão de Mar / O Nome Da Cidade - translation of the lyrics into German




Navegações XIV / Grão de Mar / O Nome Da Cidade
Navigationen XIV / Meeresgetreide / Der Name der Stadt
Através do meu coração passou um barco
Durch mein Herz fuhr ein Boot
Que não para de seguir sem mim
Das ohne mich weiterfährt
O seu caminho
Seinen Weg
no meu sertão plantei
In meinem Sertão pflanzte ich
Sementes de mar
Samen des Meeres
Grãos de navegar
Körner der Fahrt
Partir
Aufbruch
de imaginar eu vi
Allein beim Denken sah ich
A água de aguardar
Das Wasser des Wartens
Onda a me levar
Welle, die mich trägt
Eu quase fui feliz
Ich war fast glücklich
Mas nos longes onde andei
Doch in den Fernen, wo ich ging
Nada de achar
Nichts zu finden
Mar que semeei
Meer, das ich säte
Perdi
Verlor ich
A flor do sertão caiu
Die Blume des Sertão fiel
Pedra de plantar
Stein des Pflanzens
Rosa que não
Rose, die nicht da ist
Não dá, não dói, nem diz
Tut nicht, schmerzt nicht, sagt nicht
O mar ficou no sertão
Das Meer blieb dort im Sertão
E o meu sertão em nenhum lugar
Und mein Sertão nirgendwo
Como o amor que eu nunca encontrei
Wie die Liebe, die ich nie fand
Mas existe em mim
Doch sie lebt in mir
no meu sertão plantei
In meinem Sertão pflanzte ich
Sementes de mar
Samen des Meeres
Grãos de navegar
Körner der Fahrt
Partir
Aufbruch
Onde será que isso começa?
Wo beginnt das wohl?
A correnteza sem paragem
Die Strömung ohne Halt
O viajar de uma viagem
Das Reisen einer Reise
A outra viagem que não cessa
Die andere Reise, die nicht endet
Cheguei ao nome da cidade
Ich erreichte den Namen der Stadt
Não cidade mesma espessa
Keine wirkliche Stadt, nur Dunst
Rio que não é rio, imagens
Fluss, der kein Fluss ist, Bilder
Essa cidade me atravessa
Diese Stadt durchquert mich
Ô-ô-ô-ô-ô ê, boi
Ô-ô-ô-ô-ô ê, Ochse
Ê, buis
Ê, buis
Será que tudo me interessa?
Interessiert mich wirklich alles?
Cada coisa é demais e tantas
Jedes Ding ist zu viel und so viele
Quais eram minhas esperanças?
Was waren meine Hoffnungen?
O que é ameaça e o que é promessa?
Was ist Bedrohung, was Verheißung?
Ruas voando sobre ruas
Straßen fliegend über Straßen
Letras demais, tudo mentindo
Zu viele Buchstaben, alles Lügen
O Redentor, que horror, que lindo
Der Erlöser o Schreck, o Schönheit
Meninos maus, mulheres nuas
Böse Jungs, nackte Frauen
Ô-ô-ô-ô-ô ê, boi
Ô-ô-ô-ô-ô ê, Ochse
Ê, buis
Ê, buis
A gente chega sem chegar
Man kommt an, ohne anzukommen
Não meada, é o fio
Kein Fadenknäuel, nur der Faden
Será que pra o meu próprio Rio
Ist für meinen eigenen Fluss
Este Rio é mais mar que o mar?
Dieser Fluss mehr Meer als das Meer?
Ô-ô-ô-ô-ô ê, boi
Ô-ô-ô-ô-ô ê, Ochse
Ê, buis
Ê, buis
Sertão, sertão
Sertão, Sertão
Ê, mar!
Ê, Meer!






Attention! Feel free to leave feedback.