Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Marujo Português
Der portugiesische Seemann
Quando
ele
passa,
o
marujo
português
Wenn
er
vorbeigeht,
der
portugiesische
Seemann
Não
anda,
passa
a
bailar,
como
ao
sabor
das
marés
Er
geht
nicht,
er
tanzt,
wie
vom
Rhythmus
der
Gezeiten
Quando
se
jinga,
faz
tal
jeito,
faz
tal
proa
Wenn
er
sich
wiegt,
macht
er’s
so,
macht
er’s
so
geschickt
Só
para
que
se
não
distinga
Nur
damit
man
nicht
unterscheiden
kann
Se
é
corpo
humano
ou
canoa
Ob
es
ein
Mensch
ist
oder
ein
Boot
Chega
à
Lisboa,
salta
do
barco
num
salto
Er
kommt
in
Lissabon
an,
springt
vom
Boot
in
einem
Satz
Vai
parar
à
Madragoa
ou
então
ao
Bairro
Alto
Landet
in
Madragoa
oder
im
Bairro
Alto
Entra
em
Alfama
e
faz
de
Alfama
um
convés
Betritt
Alfama
und
macht
aus
Alfama
ein
Deck
Há
sempre
um
Vasco
da
Gama
num
marujo
português
Es
steckt
immer
ein
Vasco
da
Gama
in
einem
portugiesischen
Seemann
Quando
ele
passa
com
seu
alcance
vistoso
Wenn
er
vorbeigeht
mit
seinem
stolzen
Gang
Traz
sempre
pedras
de
sal
no
olhar
malicioso
Trägt
er
immer
Salzkristalle
im
schelmischen
Blick
Põe
com
malícia
a
sua
boina
maruja
Setzt
mit
List
seine
seemännische
Mütze
auf
Mas
se
inventa
uma
carícia,
não
há
mulher
que
lhe
fuja
Aber
wenn
er
eine
Zärtlichkeit
erfindet,
entkommt
ihm
keine
Frau
Uma
madeixa
de
cabelo
descomposta
Eine
lockere
Strähne
seines
Haares
Pode
até
ser
a
fateixa
de
que
uma
varina
gosta
Könnte
sogar
der
Haken
sein,
an
dem
eine
Fischerin
hängen
bleibt
Quando
ele
passa,
o
marujo
português
Wenn
er
vorbeigeht,
der
portugiesische
Seemann
Passa
o
mar
numa
ameaça
de
carinhosas
marés
Überquert
er
das
Meer
mit
der
Androhung
zärtlicher
Gezeiten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.