Lyrics and translation Maria Bethânia - Portela / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portela / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite
Портела / Из морских чудес явилось великолепие ночи
O
teu
destino
deveria
ter
passado
neste
porto
Твоей
судьбой
было
пройти
через
эту
гавань,
Onde
tudo
se
torna
impessoal
e
livre
Где
всё
становится
безличным
и
свободным,
Onde
tudo
é
divino
Где
всё
божественно,
Como
convém
ao
real
Как
и
подобает
царственному.
Deixa-me
encantar
Позволь
мне
очароваться
Com
tudo
teu
Всем
твоим
существом
O
que
vai
acontecer
Что
произойдет
De
esplendor
Великолепия.
O
mar
subiu
na
linha
do
horizonte
Море
поднялось
до
линии
горизонта,
Desaguando
como
fonte
Изливаясь,
как
источник,
Ao
vento
a
ilusão
teceu
На
ветру
иллюзия
сплела
свою
сеть.
Por
onde
andei
mareou
По
которому
я
бродила,
всколыхнулось,
Rolou
na
dança
das
ondas
Закружилось
в
танце
волн,
No
verso
do
cantador
В
стихах
певца.
Dança
quem
tá
na
roda
Танцует
тот,
кто
в
кругу,
Roda
de
brincar
Кругу
игры,
Prosa
na
boca
do
vento
Разговоры
на
устах
ветра
E
vem
marear
И
кружит
голова.
Dança
quem
tá
na
roda
Танцует
тот,
кто
в
кругу,
Roda
de
brincar
Кругу
игры,
Prosa
na
boca
do
vento
Разговоры
на
устах
ветра
E
vem
marear
И
кружит
голова.
Eis
o
cortejo
irreal
Вот
и
нереальное
шествие,
Com
as
maravilhas
do
mar
С
чудесами
моря,
Fazendo
o
meu
carnaval
Создающее
мой
карнавал.
É
a
brisa
a
brincar
Это
бриз
играет,
A
luz
raiou
pra
clarear
a
poesia
Свет
забрезжил,
чтобы
осветить
поэзию,
Num
sentimento
que
desperta
na
folia
В
чувстве,
пробуждающемся
в
веселье.
Amor,
amor
Любовь,
любовь,
Amor
sorria
Любовь,
улыбайся.
Um
novo
dia
despertou
Новый
день
пробудился,
Pela
imensidão
do
mar
По
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
Pela
imensidão
do
mar
По
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
Pela
imensidão
do
mar
По
бескрайнему
морю.
Essa
onda
que
borda
a
avenida
de
espuma
Эта
волна,
что
окаймляет
авеню
пеной,
Me
arrasta
a
sambar
Увлекает
меня
в
самбу.
E
lá
vou
eu...
И
вот
я
иду...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Antonio David Correa, Jorge Macedo De Almeida
Attention! Feel free to leave feedback.